Ezra 4:4
Ezra 4:4
Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.

Then the local residents tried to discourage and frighten the people of Judah to keep them from their work.

Then the people of the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build

Then the people of the land discouraged the people of Judah, and frightened them from building,

Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Then the people who were already in the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build.

After this, the non-Israeli inhabitants of the land undermined the people of Judah, harassing them in their construction work

Then the local people began to discourage the people of Judah and to dishearten them from building.

Then the people of that region discouraged the people of Judah and made them afraid to continue building.

Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah and troubled them in building

Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Then the people of the land hindered the hands of the people of Juda, and troubled them in building.

And the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building;

Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building,

Esdra 4:4
Atëherë njerëzit e vendit filluan ta shkurajojnë popullin e Judës dhe ta trëmbin, me qëllim që të mos ndërtonin.

ﻋﺰﺭﺍ 4:4
وكان شعب الارض يرخون ايدي شعب يهوذا ويذعرونهم عن البناء.

Dyr Esren 4:4
Daa gversuechend d Nichtisryheeler, wo in n Land gwonend, allss Mügliche, däß s d Judauer von n Baun abschröckend.

Ездра 4:4
Тогава людете на земята ослабваха ръцете на Юдовите люде и им пречеха в граденето,

以 斯 拉 記 4:4
那 地 的 民 , 就 在 猶 大 人 建 造 的 時 候 , 使 他 們 的 手 發 軟 , 擾 亂 他 們 ;

那 地 的 民 , 就 在 犹 大 人 建 造 的 时 候 , 使 他 们 的 手 发 软 , 扰 乱 他 们 ;

那地的民就在猶大人建造的時候,使他們的手發軟,擾亂他們。

那地的民就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。

Ezra 4:4
Tada je narod one zemlje plašio ljude Judeje i smetao im u gradnji.

Ezdrášova 4:4
A však lid té krajiny zemdléval ruce lidu Judského, a odhrožovali je, aby nestavěli.

Ezra 4:4
Saa bragte Hedningerne i Landet Judas Folks Hænder til at synke og skræmmede dem fra at bygge;

Ezra 4:4
Evenwel maakte het volk des lands de handen des volks van Juda slap, en verstoorde hen in het bouwen;

עזרא 4:4
וַיְהִי֙ עַם־הָאָ֔רֶץ מְרַפִּ֖ים יְדֵ֣י עַם־יְהוּדָ֑ה [וּמְבַלַהִים כ] (וּֽמְבַהֲלִ֥ים ק) אֹותָ֖ם לִבְנֹֽות׃

ד ויהי עם הארץ--מרפים ידי עם יהודה ומבלהים (ומבהלים) אותם לבנות

ויהי עם־הארץ מרפים ידי עם־יהודה [ומבלהים כ] (ומבהלים ק) אותם לבנות׃

Ezsdrás 4:4
És igyekezék e tartomány népe megkötni Júda népének kezeit és elrémíteni azt az építéstõl.

Ezra 4:4
Tiam la popolo de la lando komencis malfortigadi la manojn de la Juda popolo kaj malhelpadi al gxi en la konstruado.

ESRA 4:4
Niin sen maakunnan väki heikensi Juudan kansan kädet ja peljätti rakentamasta,

Esdras 4:4
Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda;

Alors les gens du pays découragèrent le peuple de Juda; ils l'intimidèrent pour l'empêcher de bâtir,

C'est pourquoi le peuple du pays rendait lâches les mains du peuple de Juda, et les effrayait lorsqu'ils bâtissaient.

Esra 4:4
Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volks Juda und schreckten sie ab im Bauen.

Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volkes Juda und schreckten sie ab im Bauen

Da brachten es die Bewohner des Landes dahin, daß die Bewohner Judas die Hände sinken ließen, und schreckten sie vom Bauen ab

Esdra 4:4
Allora la gente del paese si mise a scoraggiare il popolo di Giuda, a molestarlo per impedirgli di fabbricare,

Ed il popolo del paese rendeva rimesse le mani del popolo di Giuda, e lo spaventava di fabbricare.

EZRA 4:4
Kemudian dari pada itu dilemahkan orang negeri itu akan tangan orang Yehuda, dirintanginya mereka itu dalam perusahaannya;

에스라 4:4
이로부터 그 땅 백성이 유다 백성의 손을 약하게 하여 그 건축을 방해하되

Esdrae 4:4
factum est igitur ut populus terrae inpediret manus populi Iudae et turbaret eos in aedificando

Ezdro knyga 4:4
Krašto žmonės silpnino Judo žmones ir trukdė jiems statyti.

Ezra 4:4
Na ka whakawarea nga ringa o te iwi o Hura e te iwi o te whenua, whakararurarua ana ratou kei hanga;

Esras 4:4
Men de andre folk som bodde der i landet, gjorde Judas folk motløst og skremte dem fra å bygge.

Esdras 4:4
Entonces el pueblo de aquella tierra se puso a desanimar al pueblo de Judá, y a atemorizarlos para que dejaran de edificar;

Entonces el pueblo de aquella tierra se puso a desanimar al pueblo de Judá, y a atemorizarlos para que dejaran de edificar.

Entonces el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, atemorizándolo para que no edificara.

Mas el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, y los arredraban de edificar.

Mas el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, y los perturbaban de edificar.

Esdras 4:4
Então os povos da região mudaram de ânimo e passaram a desencorajar os obreiros de Judá de os intimidar, atrapalhando-os na realização da obra.

Então o povo da terra debilitava as mãos do povo de Judá, e os inquietava, impedindo-os de edificar;   

Ezra 4:4
Atunci oamenii ţării au muiat inima poporului lui Iuda; l-au înfricoşat ca să -l împedece să zidească,

Ездра 4:4
И стал народ земли той ослаблять руки народа Иудейского и препятствовать ему в строении;

И стал народ земли той ослаблять руки народа Иудейского и препятствовать ему в строении;[]

Esra 4:4
Men folket i landet bedrev det så, att judafolkets mod föll och de avskräcktes från att bygga vidare.

Ezra 4:4
Nang magkagayo'y pinahina ng bayan ng lupain ang mga kamay ng bayan ng Juda, at binagabag sila sa pagtatayo.

เอสรา 4:4
แล้วประชาชนแห่งแผ่นดินนั้นได้กระทำให้ประชาชนยูดาห์ท้อถอย และรบกวนพวกเขาในการสร้าง

Ezra 4:4
Bunun üzerine çevre halkı Yahudalıları tapınağın yapımından caydırmak için korkutmaya, cesaretlerini kırmaya girişti.[]

EÂ-xô-ra 4:4
Bấy giờ dân của xứ xui cho dân Giu-đa ngã lòng nhát sợ, trong khi họ xây cất;

Ezra 4:3
Top of Page
Top of Page