Ezra 4:16 We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates. We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you." We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River.” "We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River." We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river. We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates. We certify to the king that if this city is rebuilt and its walls completed, you will lose your land holdings in the province beyond the Euphrates River. We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates." We want the king to know that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will have nothing left [of your province] west of the Euphrates River. We notify the king that if this city is built again, and its walls founded, the portion on the other side of the river shall no longer be yours. We inform the king that, if this city is built again, and its walls finished, by this means you shall have no dominion on this side of the river. We certify the king that, if this city be built again, and the walls thereof set up, by this means you shall have no portion on this side the river. We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River. We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river. We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river. We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the river. We certify the king that, if this city shall be built again, and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river. We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River. We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.' Esdra 4:16 ﻋﺰﺭﺍ 4:16 Dyr Esren 4:16 Ездра 4:16 以 斯 拉 記 4:16 我 们 谨 奏 王 知 , 这 城 若 再 建 造 , 城 墙 完 毕 , 河 西 之 地 王 就 无 分 了 。 」 我們謹奏王知,這城若再建造,城牆完畢,河西之地王就無份了。」 我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无份了。” Ezra 4:16 Ezdrášova 4:16 Ezra 4:16 Ezra 4:16 עזרא 4:16 מְהֹודְעִ֤ין אֲנַ֙חְנָה֙ לְמַלְכָּ֔א דִּ֠י הֵ֣ן קִרְיְתָ֥א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְשׁוּרַיָּ֖ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן לָקֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה חֲלָק֙ בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֔א לָ֥א אִיתַ֖י לָֽךְ׃ פ טז מהודעין אנחנה למלכא די הן קריתא דך תתבנא ושוריה ישתכללון לקבל דנה--חלק בעבר נהרא לא איתי לך {פ} מהודעין אנחנה למלכא די הן קריתא דך תתבנא ושוריה ישתכללון לקבל דנה חלק בעבר נהרא לא איתי לך׃ פ Ezsdrás 4:16 Ezra 4:16 ESRA 4:16 Esdras 4:16 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu n'auras plus de possession de ce côté du fleuve. Nous faisons [donc] savoir au Roi, que si cette ville est rebâtie, et ses murailles fondées, il n'aura plus de part à ce qui est au deçà du fleuve. Esra 4:16 Darum tun wir dem König zu wissen, daß, wo diese Stadt gebaut wird und ihre Mauern gemacht, so wirst du vor ihr nichts behalten diesseits des Wassers. {~} Wir thun dem Könige kund, daß du, wenn diese Stadt wieder aufgebaut und ihre Mauern vollendet werden, eben deshalb an dem Gebiete jenseits des Stroms keinen Anteil mehr haben wirst." Esdra 4:16 Noi facciamo assapere al re, che, se questa città è riedificata, e le sue mura son rifatte, la parte de’ suoi stati ch’è di qua dal fiume, non sarà più sua. EZRA 4:16 에스라 4:16 Esdrae 4:16 Ezdro knyga 4:16 Ezra 4:16 Esras 4:16 Esdras 4:16 Nosotros informamos al rey que si esa ciudad es reedificada y las murallas terminadas, como resultado, el territorio más allá del Río no será tuyo. "Nosotros informamos al rey que si esa ciudad es reedificada y las murallas terminadas, como resultado, el territorio más allá del Río no será suyo." Hacemos saber al rey, que si esta ciudad fuere reedificada, y erigidos sus muros, la región de más allá del río no será tuya. Hacemos saber al rey, que si esta ciudad fuere edificada, y erigidos sus muros, la parte allá del río no será tuya. Hacemos saber al rey, que si esta ciudad fuere edificada, y los muros fundados, la parte más allá del río no será tuya. Esdras 4:16 Nós, pois, estamos avisando ao rei que, se aquela cidade for reedificada e os seus muros forem restaurados, não terás porção alguma a oeste do Rio. Ezra 4:16 Ездра 4:16 Посему мы уведомляем царя, что если город сей будет достроен и стены его доделаны, то после этого не будет у тебя владения за рекою.[] Esra 4:16 Ezra 4:16 เอสรา 4:16 Ezra 4:16 EÂ-xô-ra 4:16 |