Ezekiel 8:15
Ezekiel 8:15
He said to me, "Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this."

"Have you seen this?" he asked. "But I will show you even more detestable sins than these!"

Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? You will see still greater abominations than these.”

He said to me, "Do you see this, son of man? Yet you will see still greater abominations than these."

Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.

And He said to me, "Do you see this, son of man? You will see even more detestable things than these."

Then he asked me, "Do you see this, Son of Man? You're about to see even more detestable practices than these."

He said to me, "Do you see this, son of man? You will see even greater abominations than these!"

He asked me, "Son of man, do you see this? You will see even more disgusting things than these."

Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.

Then said he unto me, Have you seen this, O son of man? turn you yet again, and you shall see greater abominations than these.

Then said he to me, Have you seen this, O son of man? turn you yet again, and you shall see greater abominations than these.

Then said he unto me, Hast thou seen this , O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.

And he said to me: Surely thou hast seen, O son of man: but turn thee again: and thou shalt see greater abominations than these.

And he said unto me, Seest thou, son of man? Thou shalt yet again see greater abominations than these.

Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.

Then said he to me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.

Then he said to me, Have you seen [this], son of man? You shall again see yet greater abominations than these.

And He saith unto me, 'Hast thou seen, son of man? again thou dost turn, thou dost see greater abominations than these.'

Ezekieli 8:15
Pastaj më tha: "A e pe, bir njeriu? Ti do të shikosh gjëra edhe më të neveritshme nga këto".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 8:15
فقال لي أرأيت هذا يا ابن آدم. بعد تعود تنظر رجاسات اعظم من هذه

Dyr Heskiheel 8:15
Daa gmaint yr: "Haast ys gseghn, Menscherl? Aber dös ist y non +gar nix gwösn!"

Езекил 8:15
И рече ми: Видя ли, сине човешки? Ще видиш още пак и по-големи мерзости от тия.

以 西 結 書 8:15
他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 看 見 了 麼 ? 你 還 要 看 見 比 這 更 可 憎 的 事 。

他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 看 见 了 麽 ? 你 还 要 看 见 比 这 更 可 憎 的 事 。

他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」

他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。”

Ezekiel 8:15
I reče mi: Vidiš li, sine čovječji? A vidjet ćeš i gorih gnusoba od ovih!

Ezechiele 8:15
I řekl mi: Viděl-lis, synu člověčí? Obrátě se, uzříš ještě větší ohavnosti nad tyto.

Ezekiel 8:15
Og han sagde til mig: »Ser du det, Menneskesøn? Men du skal faa endnu større Vederstyggeligheder at se!«

Ezechiël 8:15
En Hij zeide tot mij: Hebt gij, mensenkind, dat gezien? Gij zult nog wederom grotere gruwelen zien dan deze.

יחזקאל 8:15
וַיֹּ֥אמֶר אֵלַ֖י הֲרָאִ֣יתָ בֶן־אָדָ֑ם עֹ֣וד תָּשׁ֥וּב תִּרְאֶ֛ה תֹּועֵבֹ֥ות גְּדֹלֹ֖ות מֵאֵֽלֶּה׃

טו ויאמר אלי הראית בן אדם עוד תשוב תראה תועבות גדלות מאלה

ויאמר אלי הראית בן־אדם עוד תשוב תראה תועבות גדלות מאלה׃

Ezékiel 8:15
És mondá nékem: Láttad-é, embernek fia? még egyéb, ezeknél nagyobb útálatosságokat is fogsz látni.

Jeĥezkel 8:15
Kaj Li diris al mi:CXu vi vidas, ho filo de homo? vi vidos ankoraux pli grandajn abomenindajxojn ol tiuj.

HESEKIEL 8:15
Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen lapsi, näetkös näitä? Mutta sinun pitää vielä nytkin suurempia kauhistuksia näkemän, kuin nämät ovat.

Ézéchiel 8:15
Et il me dit: As-tu vu, fils d'homme? Tu verras encore des abominations plus grandes que celles-là.

Et il me dit: Vois-tu, fils de l'homme? Tu verras encore d'autres abominations plus grandes que celles-là.

Et il me dit : fils d'homme, n'as-tu pas vu? tourne-toi encore, [et] tu verras des abominations plus grandes que celles-ci.

Hesekiel 8:15
Und er sprach zu mir: Menschenkind, siehest du das? Aber du sollst noch größere Greuel sehen, denn diese sind.

Und er sprach zu: Menschenkind, siehst du das? Aber du sollst noch größere Greuel sehen, denn diese sind.

Und er sprach zu mir: Hast du es gesehen, o Menschensohn? Du wirst noch weitere Greuel sehen, die noch größer sind als diese.

Ezechiele 8:15
Ed egli mi disse: "Hai tu visto, figliuol d’uomo? Tu vedrai ancora delle abominazioni più grandi di queste".

Ed egli mi disse: Figliuol d’uomo, hai tu veduto? ancor di nuovo vedrai abbominazioni maggiori di queste.

YEHEZKIEL 8:15
Maka firman-Nya kepadaku: Sudahkah engkau melihat ini, hai anak Adam! Engkau akan melihat beberapa perbuatan keji yang lebih besar lagi.

에스겔 8:15
그가 또 내게 이르시되 인자야 ! 네가 그것을 보았느냐 너는 또 이보다 더 큰 가증한 일을 보리라 하시더라

Ezechiel 8:15
et dixit ad me certe vidisti fili hominis adhuc conversus videbis abominationes maiores his

Ezechielio knyga 8:15
Jis tarė man: “Žmogaus sūnau, ar matai, kas čia vyksta? Apsisuk ir pamatysi bjaurysčių, didesnių už šitas”.

Ezekiel 8:15
Katahi ia ka mea ki ahau, Ka kite ranei koe i tenei, e te tama a te tangata? Tera koe e kite ano i etahi mea whakarihariha nunui atu i enei.

Esekiel 8:15
Og han sa til mig: Har du sett det, menneskesønn? Ennu skal du få se flere vederstyggeligheter, større enn disse.

Ezequiel 8:15
Y me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre? Aún verás mayores abominaciones que éstas.

Y me dijo: "¿Has visto, hijo de hombre? Aún verás mayores abominaciones que éstas."

Luego me dijo: ¿No ves hijo de hombre? Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que éstas.

Luego me dijo: ¿No ves, hijo del hombre? Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que éstas.

Y me dijo: ¿No ves, hijo de hombre? Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que éstas.

Ezequiel 8:15
E ele indagou-me: “Viste isto, filho do homem? Pois verás abominações ainda maiores que estas!”

Então me disse: Viste, filho do homem? Verás ainda maiores abominações do que estas.   

Ezechiel 8:15
Şi El mi -a zis: ,,Vezi, fiul omului? Vei mai vedea şi alte urîciuni mai mari decît acestea!``

Иезекииль 8:15
и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись, и еще увидишь большие мерзости.

и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись, и еще увидишь большие мерзости.[]

Hesekiel 8:15
Och han sade till mig: »Du människobarn, ser du detta? Men du skall få se ännu flera styggelser, större än dessa.»

Ezekiel 8:15
Nang magkagayo'y sinabi niya sa akin, Nakita mo baga ito, Oh anak ng tao? iyo pa muling makikita ang lalong malaking mga kasuklamsuklam kay sa mga ito.

เอเสเคียล 8:15
แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าได้เห็นแล้วใช่ไหม เจ้าจงหันกลับมาอีกแล้วจะเห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนยิ่งกว่าสิ่งเหล่านี้อีก"

Hezekiel 8:15
Bana, ‹‹İnsanoğlu, bunu gördün mü? Bundan daha iğrenç şeyler de göreceksin›› dedi.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 8:15
Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, thấy chưa? Ngươi sẽ còn thấy những sự gớm ghiếc lớn hơn nữa!

Ezekiel 8:14
Top of Page
Top of Page