Ezekiel 40:43
Ezekiel 40:43
And double-pronged hooks, each a handbreadth long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings.

There were hooks, each 3 inches long, fastened to the foyer walls. The sacrificial meat was laid on the tables.

And hooks, a handbreadth long, were fastened all around within. And on the tables the flesh of the offering was to be laid.

The double hooks, one handbreadth in length, were installed in the house all around; and on the tables was the flesh of the offering.

And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.

There were three-inch hooks fastened all around the inside of the room, and the flesh of the offering was to be laid on the tables.

Double hooks, a single handbreadth in length, were installed all around in this portion of the temple area.

There were hooks three inches long, fastened in the house all around, and on the tables was the flesh of the offering.

Double-pronged hooks, three inches long, were attached to the wall all around the room, and the tables were for the meat of the animals.

And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables was the flesh of the offering.

And inside were hooks, a hand wide, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.

And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and on the tables was the flesh of the offering.

And the hooks, a handbreadth long, were fastened within round about: and upon the tables was the flesh of the oblation.

And the borders of them were of one handbreadth, turned inwards round about: and upon the tables was the flesh of the offering.

And the double hooks of a hand breadth were fastened round about within; and upon the tables they put the flesh of the offering.

And the hooks, an handbreadth long, were fastened within round about: and upon the tables was the flesh of the oblation.

And within were hooks, a hand broad, fastened around: and upon the tables was the flesh of the offering.

The hooks, a handbreadth long, were fastened within all around: and on the tables was the flesh of the offering.

And the boundaries are one handbreadth, prepared within all round about: and on the tables is the flesh of the offering.

Ezekieli 40:43
Në pjesën e brendshme, rreth e qark dhomës, ishin varur çengela një pëllëmbë të gjata; mbi tryezat vihej mishi i ofertave.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 40:43
والمآزيب شبر واحد ممكنة في البيت من حوله. وعلى الموائد لحم القربان.

Dyr Heskiheel 40:43
rund umydum handbraite Leistnen anhingmacht, daa wo myn de Gezöcher zo n Schlachtn draufglögt; und auf de Tisch glögt myn s Opferfleish hin.

Езекил 40:43
И извътре имаше полица, една длан широка, прикована околовръст; а на трапезите [туряха] месото на приносите.

以 西 結 書 40:43
有 鉤 子 , 寬 一 掌 , 釘 在 廊 內 的 四 圍 。 桌 子 上 有 犧 牲 的 肉 。

有 钩 子 , 宽 一 掌 , 钉 在 廊 内 的 四 围 。 桌 子 上 有 牺 牲 的 肉 。

有鉤子,寬一掌,釘在廊內的四圍。桌子上有犧牲的肉。

有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。

Ezekiel 40:43
Stolovi bijahu sve uokolo obrubljeni žljebićima od jednoga dlana, zavrnutima unutra. Na stolove se stavljalo žrtveno meso.

Ezechiele 40:43
A kotliska ztlouští na jednu dlaň připravená v domě vůkol a vůkol, na štocích pak maso věcí obětovaných.

Ezekiel 40:43
De havde hele Vejen rundt en Rand paa en Haandsbred, der vendte indad; og oven over Bordene var der Tage til Værn mod Regn og Sol. Derpaa førte han mig atter

Ezechiël 40:43
De haardstenen nu waren een handbreed dik, ordentelijk geschikt in het huis rondom henen; en op de tafelen was het offervlees.

יחזקאל 40:43
וְהַֽשְׁפַתַּ֗יִם טֹ֧פַח אֶחָ֛ד מוּכָנִ֥ים בַּבַּ֖יִת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְאֶל־הַשֻּׁלְחָנֹ֖ות בְּשַׂ֥ר הַקָּרְבָֽן׃

מג והשפתים טפח אחד מוכנים בבית--סביב סביב ואל השלחנות בשר הקרבן

והשפתים טפח אחד מוכנים בבית סביב ׀ סביב ואל־השלחנות בשר הקרבן׃

Ezékiel 40:43
És a szegek valának egy tenyérnyiek, oda erõsítve belõl köröskörül, s az asztalokra [jöve] az áldozat húsa.

Jeĥezkel 40:43
Kaj listeloj, havantaj la largxon de unu manplato, estis cxe la muroj de la domo cxirkauxe; kaj sur la tablojn oni metadis la viandon de la ofero.

HESEKIEL 40:43
Ja tottoin kivet olivat kämmenen korkiat joka taholta; ja niille pöydille piti pantaman uhriliha.

Ézéchiel 40:43
Et les doubles crochets, d'une paume, étaient fixés à la maison, tout autour; et, sur les tables, on mettait la chair des offrandes.

Des rebords de quatre doigts étaient adaptés à la maison tout autour; et la chair des sacrifices devait être mise sur les tables.

Il y avait aussi au dedans de la maison tout à l'entour, des râteliers à écorcher, larges d'une paume, fort bien accommodés, d'où on apportait la chair des oblations sur les tables.

Hesekiel 40:43
Und es gingen Leisten herum, hineinwärts gebogen, einer Querhand hoch. Und auf die Tische sollte man das Opferfleisch legen.

Und es gingen Leisten herum, hineinwärts gebogen, eine quere Hand hoch. Und auf die Tische sollte man das Opferfleisch legen. {~}

Und Ränder von einer Handbreite waren auf der Innenseite ringsum angebracht, und auf die Tische sollte das Fleisch der Opferspende kommen.

Ezechiele 40:43
E degli uncini d’un palmo erano fissati nella casa tutt’all’intorno; e sulle tavole doveva esser messa la carne delle offerte.

Vi erano eziandio degli arpioni d’un palmo, messi per ordine d’ogn’intorno della casa; e sopra le tavola si metteva la carne delle offerte.

YEHEZKIEL 40:43
Dan padanya adalah tepi berkeliling lengkok ke dalam, lebarnya setapak, dan di atas meja-meja itu adalah daging korban itu.

에스겔 40:43
현관 안에는 길이가 손바닥 넓이 만한 갈고리가 사면에 박혔으며 상들에는 희생의 고기가 있더라

Ezechiel 40:43
et labia earum palmi unius reflexa intrinsecus per circuitum super mensas autem carnes oblationis

Ezechielio knyga 40:43
Aplink buvo pritvirtinti plaštakos pločio kabliai, o stalai buvo skirti aukų mėsai padėti.

Ezekiel 40:43
Kua oti ano etahi matau te whakanoho ki te taha ki roto a taka noa, kotahi ringa te whanui: a i runga i nga tepu ko te kikokiko o te whakahere.

Esekiel 40:43
Og dobbelte knagger, en hånd brede, var festet på huset rundt omkring, og på bordene skulde offerkjøttet legges.

Ezequiel 40:43
Ganchos dobles, de un palmo menor de longitud, estaban colocados en el interior, todo alrededor; y sobre las mesas estaba la carne de la ofrenda.

Ganchos dobles, de 7.5 centímetros (un palmo menor) de longitud, estaban colocados en el interior, todo alrededor; y sobre las mesas estaba la carne de la ofrenda.

Y adentro, ganchos de un palmo menor, dispuestos en derredor; y sobre las mesas la carne de las ofrendas.

Y dentro, ganchos de un palmo, dispuestos por todo alrededor; y sobre las mesas la carne de la ofrenda.

Y dentro , ganchos de un palmo, dispuestos por todo alrededor; y sobre las mesas la carne de la ofrenda.

Ezequiel 40:43
E havia ganchos de duas pontas, com até um palmo de comprimento, e estavam presos à parede, em toda a sua extensão. As mesas destinavam-se à carne das ofertas.

E ganchos, de um palmo de comprido, estavam fixos por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.   

Ezechiel 40:43
Pe din lăuntru casa avea de jur împrejur pervazuri de un lat de mînă, cari slujeau ca mese pentru carnea jertfelor.

Иезекииль 40:43
И крюки в одну ладонь приделаны были к стенам здания кругом, а на столах клали жертвенное мясо.

И крюки в одну ладонь приделаны были к стенам здания кругом, а на столах клали жертвенное мясо.[]

Hesekiel 40:43
Och dubbelkrokar, en handsbredd långa, voro fästa innantill runt om kring; och på borden skulle offerköttet läggas.

Ezekiel 40:43
At ang mga pangipit na may isang lapad ng kamay ang haba, ay natitibayan sa loob sa palibot; at nasa ibabaw ng mga dulang ang laman na alay.

เอเสเคียล 40:43
มีตะขอยาวคืบหนึ่งติดอยู่ข้างในโดยรอบ บนโต๊ะนี้เขาวางเนื้อของเครื่องบูชา

Hezekiel 40:43
Odanın duvarlarına çifte çengeller asılmıştı; her biri bir el genişliğindeydi. Masalar sunulacak kurban eti için kullanılıyordu.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 40:43
Có những móc rộng bằng lòng bàn tay cắm cùng bốn phía tường; thịt tế phải để trên các bàn.

Ezekiel 40:42
Top of Page
Top of Page