Ezekiel 4:17
Ezekiel 4:17
for food and water will be scarce. They will be appalled at the sight of each other and will waste away because of their sin.

Lacking food and water, people will look at one another in terror, and they will waste away under their punishment.

I will do this that they may lack bread and water, and look at one another in dismay, and rot away because of their punishment.

because bread and water will be scarce; and they will be appalled with one another and waste away in their iniquity.

That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.

So they will lack bread and water; everyone will be devastated and waste away because of their iniquity."

Indeed, they'll need bread and water, but everyone will be panic-stricken as they waste away in their iniquity."

because they will lack bread and water. Each one will be terrified, and they will rot for their iniquity.

They will be shocked at the sight of each other because of the lack of food and water. They will waste away because of their sin."

For they shall lack bread and water, and terrorize one another, and faint because of their iniquity.

That they may lack bread and water, and be dismayed one with another, and waste away for their iniquity.

That they may want bread and water, and be astonished one with another, and consume away for their iniquity.

that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.

So that when bread and water fail, every man may fall against his brother, and they may pine away in their iniquities.

because bread and water shall fail them, and they shall be astonied one with another, and waste away in their iniquity.

that they may want bread and water, and be astonied one with another, and pine away in their iniquity.

That they may want bread and water, and be astonished one with another, and consume away for their iniquity.

that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.

so that they lack bread and water, and have been astonished one with another, and been consumed in their iniquity.

Ezekieli 4:17
sepse do t'u mungojë buka dhe uji dhe do të shikojnë njeri tjetrin të tmerruar, duke u shkrirë në paudhësinë e tyre".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 4:17
لكي يعوزهم الخبز والماء ويتحيروا الرجل واخوه ويفنوا باثمهم

Dyr Heskiheel 4:17
Wenn s yso drinnhöngend in dyr Noot und fast kain Broot und Wasser niemer habnd, werd ien schieh wie nonmaal was, däß s bald dyrhingeet mit ien wögn ienern Sünddnlöbn."

Езекил 4:17
[Това ще направя] за да се лишат от хляб и вода, и да се гледат един други смаяни, и да се изнурят в беззаконието си.

以 西 結 書 4:17
使 他 們 缺 糧 缺 水 , 彼 此 驚 惶 , 因 自 己 的 罪 孽 消 滅 。

使 他 们 缺 粮 缺 水 , 彼 此 惊 惶 , 因 自 己 的 罪 孽 消 灭 。

使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。

使他们缺粮缺水,彼此惊惶,因自己的罪孽消灭。

Ezekiel 4:17
Neka im nestane kruha i vode, neka usahnu zbog bezakonja svojega i jedan za drugim neka poginu!

Ezechiele 4:17
Aby nedostatek majíce v chlebě a v vodě, děsili se jeden každý z nich, a svadli pro nepravost svou.

Ezekiel 4:17
for at de maa mangle Brød og Vand og alle som een være slagne af Rædsel og hensmægte i deres Misgerning.

Ezechiël 4:17
Opdat zij des broods en des waters gebrek hebben, en de een met den ander verbaasd worden, en in hun ongerechtigheid uitteren.

יחזקאל 4:17
לְמַ֥עַן יַחְסְר֖וּ לֶ֣חֶם וָמָ֑יִם וְנָשַׁ֙מּוּ֙ אִ֣ישׁ וְאָחִ֔יו וְנָמַ֖קּוּ בַּעֲוֹנָֽם׃ פ

יז למען יחסרו לחם ומים ונשמו איש ואחיו ונמקו בעונם  {פ}

למען יחסרו לחם ומים ונשמו איש ואחיו ונמקו בעונם׃ פ

Ezékiel 4:17
Azért, hogy kenyér és víz nélkül szûkölködjenek, és elborzadjanak mindnyájan, és megrothadjanak az õ vétkökben.

Jeĥezkel 4:17
cxar mankos al ili pano kaj akvo, kaj ili kun teruro rigardos unu la alian, kaj ili konsumigxos pro sia malpieco.

HESEKIEL 4:17
Että leipä ja vesi puuttuman pitää, ja yhden pitää sureman toisen kanssa, ja nääntymän pahoissa teoissansa.

Ézéchiel 4:17
parce que le pain et l'eau manqueront; et ils seront dans la stupeur, les uns et les autres, et ils se consumeront dans leur iniquité.

Ils manqueront de pain et d'eau, ils seront stupéfaits les uns et les autres, et frappés de langueur pour leur iniquité.

Parce que le pain et l'eau leur manqueront, et ils seront étonnés se regardant l'un l'autre, et ils fondront à cause de leur iniquité.

Hesekiel 4:17
darum daß an Brot und Wasser mangeln wird, und einer mit dem andern trauern und in ihrer Missetat verschmachten sollen.

darum daß es an Brot und Wasser mangeln und einer mit dem andern trauern wird und sie in ihrer Missetat verschmachten sollen.

damit sie an Brot und Wasser Mangel leiden, und sich einer mit dem andern entsetzen und infolge ihrer Verschuldung dahinschwinden.

Ezechiele 4:17
perché mancheranno di pane e d’acqua; e saranno costernati tutti quanti, e si struggeranno a motivo della loro iniquità.

acciocchè pane ed acqua manchino loro, e sieno smarriti, riguardandosi l’un l’altro, e si struggano per la loro iniquità.

YEHEZKIEL 4:17
sehingga sama sekali mereka itu kekurangan roti dan air dan seorang memandang kepada seorang dengan bimbang hatinya dan mereka itu makin lama makin habis dalam kejahatannya.

에스겔 4:17
떡과 물이 결핍하여 피차에 민답하여 하며 그 죄악 중에서 쇠패하리라

Ezechiel 4:17
ut deficientibus pane et aqua corruat unusquisque ad fratrem suum et contabescant in iniquitatibus suis

Ezechielio knyga 4:17
Jiems neužteks nei maisto, nei vandens. Jie žiūrės vienas į kitą išsigandę ir žus dėl savo nusikaltimų”.

Ezekiel 4:17
He mea kia kore ai he taro, he wai, ma ratou, ketekete iho tetahi ki tetahi, memeha noa iho i runga i to ratou he.

Esekiel 4:17
så de skal lide mangel på brød og vann og forferdes, den ene med den andre, og visne bort i sin misgjerning.

Ezequiel 4:17
para que al escasear el pan y el agua, se aterren unos a otros y se consuman en su iniquidad.

para que al escasear el pan y el agua, se aterren unos a otros y se consuman en su iniquidad.

Porque les faltará el pan y el agua, y se espantarán los unos con los otros, y se consumirán por su maldad.

Porque les faltará el pan y el agua, y se espantarán los unos con los otros, y se consumirán por su maldad.

Porque les faltará el pan y el agua, y se espantarán los unos con los otros, y se desmayarán por su maldad.

Ezequiel 4:17
até que o alimento e a água lhes faltem, e fiquem chocados com o estado de saúde e a aparência uns dos outros. Eis que todos definharão por causa de sua malignidade!”

até que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se definhem na sua iniqüidade.   

Ezechiel 4:17
Vor duce lipsă de pîne şi de apă, se vor uimi unii de alţii, şi se vor sfîrşi din pricina nelegiuirii lor.``

Иезекииль 4:17
потому что у них будет недостаток в хлебе и воде; и они с ужасом будут смотреть друг на друга, и исчахнут в беззаконии своем.

потому что у них будет недостаток в хлебе и воде; и они с ужасом будут смотреть друг на друга, и исчахнут в беззаконии своем.[]

Hesekiel 4:17
ja, så att de lida brist på bröd och vatten och gripas av förfäran, den ene med den andre, och försmäkta genom sin missgärning.

Ezekiel 4:17
Upang sila'y mangailangan ng tinapay at tubig, at manglupaypay na magkakasama, at manganlata sa kanilang kasamaan.

เอเสเคียล 4:17
เพื่อให้ขาดขนมปังและน้ำ ให้ต่างคนต่างอกสั่นขวัญหาย และซูบผอมไปเพราะความชั่วช้าของเขาทั้งหลาย"

Hezekiel 4:17
Yiyeceği de suyu da azalacak. Hepsi şaşkınlığa düşecek, günahları içinde eriyip yok olacak.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 4:17
Thế thì chúng nó thiếu bánh và nước, cùng nhau thất kinh, và hao mòn trong tội lỗi mình.

Ezekiel 4:16
Top of Page
Top of Page