Ezekiel 37:20
Ezekiel 37:20
Hold before their eyes the sticks you have written on

"Then hold out the pieces of wood you have inscribed, so the people can see them.

When the sticks on which you write are in your hand before their eyes,

"The sticks on which you write will be in your hand before their eyes.

And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.

When the sticks you have written on are in your hand and in full view of the people,

"The batons on which you engrave your writing are to remain right in front of them in your hand.

The sticks you write on will be in your hand in front of them.

When you hold the sticks in your hand, let the people see them.

And the sticks upon which thou dost write shall be in thine hand before their eyes.

And the sticks on which you write shall be in your hand before their eyes.

And the sticks where on you write shall be in your hand before their eyes.

And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes.

And the sticks whereon thou hast written, shall be in thy hand, before their eyes.

And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes.

And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.

And the sticks on which thou writest shall be in thy hand before their eyes.

The sticks whereon you write shall be in your hand before their eyes.

And the sticks on which thou writest have been in thy hand before thine eyes,

Ezekieli 37:20
Mbaj në dorën tënde para syve të tyre drurët mbi të cilët ke shkruar,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 37:20
وتكون العصوان اللتان كتبت عليهما في يدك امام اعينهم.

Dyr Heskiheel 37:20
Die Schipfenn, daa wost drauf gschribn haast, haltst ien yso verder d Augn.

Езекил 37:20
И жезлите, на които си написал, нека бъдат в ръката ти пред очите им.

以 西 結 書 37:20
你 所 寫 的 那 兩 根 杖 要 在 他 們 眼 前 拿 在 手 中 ,

你 所 写 的 那 两 根 杖 要 在 他 们 眼 前 拿 在 手 中 ,

你所寫的那兩根杖要在他們眼前拿在手中,

你所写的那两根杖要在他们眼前拿在手中,

Ezekiel 37:20
Oba drveta na koja to napišeš neka ti budu u ruci, njima naočigled.

Ezechiele 37:20
A když budou ta dřeva, na kterýchž jsi psal, v ruce tvé před očima jejich,

Ezekiel 37:20
Og Træstykkerne, du skrev paa, skal være i din Haand, saa de kan se dem.

Ezechiël 37:20
De houten nu, op dewelke gij zult geschreven hebben, zullen in uw hand zijn voor hunlieder ogen.

יחזקאל 37:20
וְהָי֨וּ הָעֵצִ֜ים אֲ‍ֽשֶׁר־תִּכְתֹּ֧ב עֲלֵיהֶ֛ם בְּיָדְךָ֖ לְעֵינֵיהֶֽם׃

כ והיו העצים אשר תכתב עליהם בידך--לעיניהם

והיו העצים א‍שר־תכתב עליהם בידך לעיניהם׃

Ezékiel 37:20
És ha e fák, a melyekre írsz, kezedben lesznek szemök láttára:

Jeĥezkel 37:20
Kaj la lignoj, sur kiuj vi estos skribinta, estu en via mano antaux iliaj okuloj.

HESEKIEL 37:20
Ja sinun pitää ne puut, joihin sinä kirjoittanut olet, sinun kädessäs niin pitämän, että he sen näkevät.

Ézéchiel 37:20
Et les bois sur lesquels tu auras écrit seront dans ta main, sous leurs yeux.

Les bois sur lesquels tu écriras seront dans ta main, sous leurs yeux.

Ainsi les bois sur lesquels tu auras écrit seront en ta main, eux le voyant.

Hesekiel 37:20
Und sollst also die Hölzer, darauf du geschrieben hast, in deiner Hand halten, daß sie zusehen.

Und sollst also die Hölzer, darauf du geschrieben hast, in deiner Hand halten, daß sie zusehen,

Und so sollen die Stäbe, auf die du schreibst, in deiner Hand vor ihren Augen vereinigt sein.

Ezechiele 37:20
E i legni sui quali tu avrai scritto, li terrai in mano tua, sotto i loro occhi.

Tieni adunque que’ due pezzi di legno, sopra i quali avrai scritto, nella tua mano, nel lor cospetto;

YEHEZKIEL 37:20
Maka kayu yang padanya telah engkau menyurat itu, hendaklah pada tanganmu di hadapan mata mereka itu.

에스겔 37:20
너는 그 글 쓴 막대기들을 무리의 목전에서 손에 잡고

Ezechiel 37:20
erunt autem ligna super quae scripseris in manu tua in oculis eorum

Ezechielio knyga 37:20
Kai tas lazdas, ant kurių užrašei, laikysi savo rankoje jų akivaizdoje,

Ezekiel 37:20
Na, ko nga rakau e tuhituhi ai koe ki runga, hei roto i tou ringa i to ratou aroaro.

Esekiel 37:20
Og de staver som du skriver på, skal du holde i din hånd for deres øine.

Ezequiel 37:20
Y las varas en que escribas estarán en tu mano a la vista de ellos,

"Las varas en que escribas estarán en tu mano a la vista de ellos,

Y las varas sobre que escribieres, estarán en tu mano delante de sus ojos,

Y los palos sobre que escribieres, estarán en tu mano delante de sus ojos;

Y los palos sobre los que escribieres, estarán en tu mano delante de sus ojos;

Ezequiel 37:20
Segura firme e diante dos olhos do povo os dois pedaços de madeira sobre os quais escrevestes,

E os paus, sobre que houveres escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.   

Ezechiel 37:20
Toiegele de lemn, pe cari vei scrie, să le ţii astfel în mîna ta, supt ochii lor.

Иезекииль 37:20
Когда же оба жезла, на которых ты напишешь, будут в руке твоей перед глазами их,

Когда же оба жезла, на которых ты напишешь, будут в руке твоей перед глазами их,[]

Hesekiel 37:20
Och stavarna som du har skrivit på skall du hålla i din hand inför deras ögon.

Ezekiel 37:20
At ang tungkod na iyong sinusulatan ay hahawakan mo sa harap ng kanilang mga mata.

เอเสเคียล 37:20
และไม้ซึ่งเจ้าเขียนไว้นั้นจะอยู่ในมือของเจ้าต่อหน้าต่อตาเขา

Hezekiel 37:20
Üzerine yazdığın değnekleri görebilecekleri şekilde elinde tut.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 37:20
Ngươi khá cầm những gậy mà ngươi đã viết chữ ở trên, hiệp lại trong tay ngươi cho chúng nó thấy,

Ezekiel 37:19
Top of Page
Top of Page