Ezekiel 34:19
Ezekiel 34:19
Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet?

Why must my flock eat what you have trampled down and drink water you have fouled?

And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have muddied with your feet?

'As for My flock, they must eat what you tread down with your feet and drink what you foul with your feet!'"

And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.

Yet My flock has to feed on what your feet have trampled, and drink what your feet have muddied."

My flock is grazing on what you've been treading down with your feet and they're drinking what you've been making muddy with your feet!'

As for my sheep, they must eat what you trampled with your feet, and drink what you have muddied with your feet!

Must my sheep eat what your feet have trampled and drink what your feet have muddied?

And my sheep eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.

And as for my flock, they eat that which you have trodden with your feet; and they drink that which you have fouled with your feet.

And as for my flock, they eat that which you have trodden with your feet; and they drink that which you have fouled with your feet.

And as for my sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.

And my sheep were fed with that which you had trodden with your feet: and they drank what your feet had troubled.

And my sheep have to eat that which ye have trodden with your feet, and to drink that which ye have fouled with your feet.

And as for my sheep, they eat that which ye have trodden with your feet, and they drink that which ye have fouled with your feet.

And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.

As for my sheep, they eat that which you have trodden with your feet, and they drink that which you have fouled with your feet.

And My flock the trodden thing of your feet consumeth, And the trampled thing of your feet drinketh?

Ezekieli 34:19
Kështu delet e mia duhet të hanë atë që kanë shkelur këmbët tuaja dhe duhet të pijnë atë që kanë turbulluar këmbët tuaja".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:19
وغنمي ترعى من دوس اقدامكم وتشرب من كدر ارجلكم

Dyr Heskiheel 34:19
Meine andern Schaaf gmüessnd frössn, wasß dyrment hiettß, und trinken, woß mit enkerne Griester drinn umaynandgfuerwercht hiettß.

Езекил 34:19
А овцете Ми пасат утъпканото от вашите нозе, и пият [вода] размътена с вашите нозе.

以 西 結 書 34:19
至 於 我 的 羊 , 只 得 吃 你 們 所 踐 踏 的 , 喝 你 們 所 攪 渾 的 。

至 於 我 的 羊 , 只 得 吃 你 们 所 践 踏 的 , 喝 你 们 所 搅 浑 的 。

至於我的羊,只得吃你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。

至于我的羊,只得吃你们所践踏的,喝你们所搅浑的。

Ezekiel 34:19
A moje ovce moraju pasti što vi nogama izgaziste, piti što vi nogama zamutiste.'

Ezechiele 34:19
Tak aby ovce mé tím, což vy nohama pošlapáte, se pásti, a kal noh vašich píti musily?

Ezekiel 34:19
Min Hjord maa græsse, hvad I har nedtrampet, og drikke, hvad I har plumret med eders Fødder!

Ezechiël 34:19
Mijn schapen dan, zullen zij afweiden, wat met uw voeten vertreden is, en drinken, wat met uw voeten vermodderd is?

יחזקאל 34:19
וְצֹאנִ֑י מִרְמַ֤ס רַגְלֵיכֶם֙ תִּרְעֶ֔ינָה וּמִרְפַּ֥שׂ רַגְלֵיכֶ֖ם תִּשְׁתֶּֽינָה׃ ס

יט וצאני--מרמס רגליכם תרעינה ומרפש רגליכם תשתינה  {פ}

וצאני מרמס רגליכם תרעינה ומרפש רגליכם תשתינה׃ ס

Ezékiel 34:19
És az én juhaim a ti lábaitok tapodását legelik, s lábaitok zavarását iszszák!

Jeĥezkel 34:19
Kaj Miaj sxafoj devas mangxi tion, kio estas dispremita per viaj piedoj, kaj trinki tion, kio estas malklarigita per viaj piedoj.

HESEKIEL 34:19
Että minun lampaani pitää syömän sitä, jota te olette jaloillanne sotkuneet, ja pitää myös juoman sitä, jota te tallanneet olette jaloillanne.

Ézéchiel 34:19
Et mes brebis ont pour pâture ce que vos pieds ont foulé, et elles boivent ce que vos pieds ont troublé.

Et mes brebis doivent paître ce que vos pieds ont foulé, et boire ce que vos pieds ont troublé!

Mais mes brebis sont nourries de la pâture que vous foulez à vos pieds, et elles boivent ce que vos pieds ont troublé.

Hesekiel 34:19
daß meine Schafe essen müssen, was ihr mit euren Füßen zertreten habt, und trinken, was ihr mit euren Füßen trübe gemacht habt?

daß meine Schafe essen müssen, was ihr mit euren Füßen zertreten habt, und trinken, was ihr mit euren Füßen trüb gemacht habt?

Und so müssen meine Schafe abweiden, was ihr mit euren Füßen zertreten habt, und trinken, was ihr mit euren Füßen aufgewühlt habt.

Ezechiele 34:19
E le mie pecore hanno per pascolo quello che i vostri piedi han calpestato; e devono bere, ciò che i vostri piedi hanno intorbidato!

E le mie pecore hanno per pascolo quello che i vostri piedi han calpestato; e devono bere, ciò che i vostri piedi hanno intorbidato!

YEHEZKIEL 34:19
Patutkah kambing-kambing-Ku makan barang yang sudah diirik-irik oleh kakimu dan minum barang yang sudah dikeruhkan oleh kakimu?

에스겔 34:19
나의 양은 너희 발로 밟은 것을 먹으며 너희 발로 더럽힌 것을 마시는도다 하셨느니라

Ezechiel 34:19
et oves meae his quae conculcata pedibus vestris fuerant pascebantur et quae pedes vestri turbaverant haec bibebant

Ezechielio knyga 34:19
Mano avys turi maitintis tuo, kas jūsų sumindžiota, ir gerti, kas sudrumsta’.

Ezekiel 34:19
Na, ko aku hipi, ka kai ratou i nga takahanga a o koutou waewae, ka inu hoki i ta o koutou waewae i whakapoke ai.

Esekiel 34:19
Og min hjord - skal den ete det som er trådt ned av eders føtter, og drikke det som er gjort grumset av eders føtter?

Ezequiel 34:19
``Y en cuanto a mis ovejas, tienen que comer lo que habéis hollado con vuestros pies, y tienen que beber lo que con vuestros pies habéis enturbiado.

'Y en cuanto a Mis ovejas, tienen que comer lo que ustedes han hollado con sus pies, y tienen que beber lo que ustedes han enturbiado con sus pies.'"

Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis enturbiado.

Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis hollado.

Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis hollado.

Ezequiel 34:19
Deverão, portanto, as minhas ovelhas comer o que pisoteastes e beber o que sujastes?

E as minhas ovelhas hão de comer o que haveis pisado, e beber o que haveis sujado com os vossos pés.   

Ezechiel 34:19
Şi oile Mele trebuie apoi să pască ce aţi călcat voi cu picioarele voastre, şi să bea ce aţi turburat voi cu picioarele voastre!`

Иезекииль 34:19
так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, чтовозмущено ногами вашими?

так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?[]

Hesekiel 34:19
Skola mina får beta av det som edra fötter hava trampat ned, och dricka vad edra fötter hava grumlat?

Ezekiel 34:19
At tungkol sa aking mga tupa, kanilang kinakain ang inyong niyapakan ng inyong mga paa, at kanilang iniinom ang nilampisaw ng inyong mga paa.

เอเสเคียล 34:19
แกะของเราจะต้องกินสิ่งที่เท้าของเจ้าย่ำ และดื่มสิ่งที่เท้าของเจ้าทำให้ขุ่นหรือ

Hezekiel 34:19
Koyunlarım ayaklarınızın çiğnediğini otlamak, ayaklarınızın bulandırdığını içmek zorunda kalıyor.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 34:19
Còn những chiên ta thì phải ăn cỏ chơn bay đã giày đạp, và uống nước chơn bay đã vấy đục!

Ezekiel 34:18
Top of Page
Top of Page