Ezekiel 33:3
Ezekiel 33:3
and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,

When the watchman sees the enemy coming, he sounds the alarm to warn the people.

and if he sees the sword coming upon the land and blows the trumpet and warns the people,

and he sees the sword coming upon the land and blows on the trumpet and warns the people,

If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;

and he sees the sword coming against the land and blows his trumpet to warn the people.

and if he notices that violence is approaching and sounds an alarm to warn the people,

He sees the sword coming against the land, blows the trumpet, and warns the people,

If he sees the enemy coming to attack the country, he will blow his horn to warn the people.

and he should see the sword coming upon the land, if he should blow the shofar, and warn the people,

If when he sees the sword come upon the land, he blows the trumpet, and warns the people;

If when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people;

if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;

And he see the sword coming upon the land, and sound the trumpet, and tell the people:

if he see the sword coming upon the land, and blow the trumpet, and warn the people;

if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;

If when he seeth the sword come upon the land, he shall blow the trumpet, and warn the people;

if, when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people;

And he hath seen the sword coming against the land, And hath blown with a trumpet, and hath warned the people,

Ezekieli 33:3
në rast se e sheh shpatën që vjen kundër vendit, dhe i bie borisë dhe lajmëron popullin,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:3
فاذا رأى السيف مقبلا على الارض نفخ في البوق وحذّر الشعب

Dyr Heskiheel 33:3
und der seght önn Krieg kemmen und warnt s Volk mit n Widerhorn,

Езекил 33:3
и той, като види че мечът иде върху земята, затръби и предупреди людете,

以 西 結 書 33:3
他 見 刀 劍 臨 到 那 地 , 若 吹 角 警 戒 眾 民 ,

他 见 刀 剑 临 到 那 地 , 若 吹 角 警 戒 众 民 ,

他見刀劍臨到那地,若吹角警戒眾民,

他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,

Ezekiel 33:3
a on - videći da mač dolazi na zemlju - zatrubi u rog i opomene sav narod:

Ezechiele 33:3
A ten vida meč přicházející na tu zemi, troubil-li by na troubu a napomínal lidu,

Ezekiel 33:3
og han ser Sværdet komme over Landet og støder i Hornet og advarer Folket,

Ezechiël 33:3
En hij het zwaard ziet komen over het land, en blaast met de bazuin, en waarschuwt het volk;

יחזקאל 33:3
וְרָאָ֥ה אֶת־הַחֶ֖רֶב בָּאָ֣ה עַל־הָאָ֑רֶץ וְתָקַ֥ע בַּשֹּׁופָ֖ר וְהִזְהִ֥יר אֶת־הָעָֽם׃

ג וראה את החרב באה על הארץ ותקע בשופר והזהיר את העם

וראה את־החרב באה על־הארץ ותקע בשופר והזהיר את־העם׃

Ezékiel 33:3
És õ látja jõni a fegyvert a földre, és megfújja a trombitát, és meginti a népet;

Jeĥezkel 33:3
kaj se li, vidante la glavon, kiu iras kontraux la landon, ekblovos per trumpeto kaj avertos la popolon;

HESEKIEL 33:3
Ja hän näkis miekan tulevan maan ylitse, ja soittais vaskitorvea ja varais kansaa;

Ézéchiel 33:3
et qu'il voie venir l'épée sur le pays, et sonne de la trompette, et avertisse le peuple;

si cet homme voit venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple;

Et que lui voyant venir l'épée sur le pays, aura sonné du cor, et aura averti le peuple;

Hesekiel 33:3
und er sähe das Schwert kommen über das Land und bliese die Trommete und warnete das Volk:

und er sähe das Schwert kommen über das Land und bliese die Drommete und warnte das Volk,

und der sieht das Schwert über das Land kommen und stößt in die Trompete und warnt das Volk, -

Ezechiele 33:3
ed egli, vedendo venire la spada contro il paese, sonerà il corno e avvertirà il popolo,

ed esso, veggendo venir la spada sopra il paese, avrà sonato con la tromba, ed avrà avvisato il popolo;

YEHEZKIEL 33:3
maka oleh orang itu, apabila dilihatnya pedang datang ke negeri itu, lalu ditiupnya nafiri akan memberitahu orang itu;

에스겔 33:3
그 사람이 칼이 그 땅에 임함을 보고 나팔을 불어 백성에게 경고하되

Ezechiel 33:3
et ille viderit gladium venientem super terram et cecinerit bucina et adnuntiaverit populo

Ezechielio knyga 33:3
jeigu jis, artėjant kardui, pūs trimitą ir taip įspės tautą

Ezekiel 33:3
Mehemea, i tona kitenga i te hoari e puta ana ki te whenua, ka whakatangihia e ia te tetere, hei whakatupato i te iwi;

Esekiel 33:3
og han ser sverdet komme over landet og støter i basunen og advarer folket,

Ezequiel 33:3
y éste ve venir la espada sobre el país, y toca la trompeta y advierte al pueblo,

y éste ve venir la espada sobre el país, y toca la trompeta y advierte al pueblo,

y él viere venir la espada sobre la tierra, y tocare trompeta, y avisare al pueblo;

Y él viere venir la espada sobre la tierra, y tocare corneta, y avisare al pueblo;

y él viere venir la espada sobre la tierra, y tocare shofar, y avisare al pueblo;

Ezequiel 33:3
e esta pessoa perceber a espada do juízo se aproximando da terra e tocar o Shofar, a trombeta de aviso, a fim de advertir todos os habitantes,

se, quando ele vir que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;   

Ezechiel 33:3
dacă omul acela va vedea venind sabia asupra ţării, va suna din trîmbiţă, şi va da de ştire poporului,

Иезекииль 33:3
и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;

и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;[]

Hesekiel 33:3
och denne ser svärdet komma över landet och stöter i basunen och varnar folket,

Ezekiel 33:3
Kung, pagkakita niya ng tabak na dumarating sa lupain, kaniyang hipan ang pakakak, at magbigay alam sa bayan;

เอเสเคียล 33:3
และถ้าเขาเห็นดาบมาเหนือแผ่นดินจึงเป่าแตรและตักเตือนประชาชน

Hezekiel 33:3
bekçi kılıcın ülkenin üzerine yaklaştığını görüp halkı uyarmak için boru çaldığı zaman;[]

EÂ-xeâ-chi-eân 33:3
nếu người nầy thấy gươm đến trong đất, thì thổi kèn để răn bảo dân sự.

Ezekiel 33:2
Top of Page
Top of Page