Ezekiel 24:26 on that day a fugitive will come to tell you the news. And on that day a survivor from Jerusalem will come to you in Babylon and tell you what has happened. on that day a fugitive will come to you to report to you the news. that on that day he who escapes will come to you with information for your ears? That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? on that day a fugitive will come to you and report the news. at that time, a fugitive will come to you and will bring you the news. On that day a fugitive will come to you to report the news. On that day a refugee will come to you to tell you the news. that day one that escapes shall come unto thee, to bring the news. That he that escapes in that day shall come unto you, to cause you to hear it with your ears? That he that escapes in that day shall come to you, to cause you to hear it with your ears? that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? In that day when he that escapeth shall come to thee, to tell thee: that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thine ears to hear it? that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? That he that escapeth in that day shall come to thee, to cause thee to hear it with thy ears? that in that day he who escapes shall come to you, to cause you to hear it with your ears? In that day come doth the escaped one to thee. To cause the ears to hear. Ezekieli 24:26 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:26 Dyr Heskiheel 24:26 Езекил 24:26 以 西 結 書 24:26 那 日 逃 脱 的 人 岂 不 来 到 你 这 里 , 使 你 耳 闻 这 事 麽 ? 那日逃脫的人豈不來到你這裡,使你耳聞這事嗎? 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗? Ezekiel 24:26 Ezechiele 24:26 Ezekiel 24:26 Ezechiël 24:26 יחזקאל 24:26 בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יָבֹ֥וא הַפָּלִ֖יט אֵלֶ֑יךָ לְהַשְׁמָע֖וּת אָזְנָֽיִם׃ כו ביום ההוא יבוא הפליט אליך להשמעות אזנים ביום ההוא יבוא הפליט אליך להשמעות אזנים׃ Ezékiel 24:26 Jeĥezkel 24:26 HESEKIEL 24:26 Ézéchiel 24:26 ce jour-là un fuyard viendra vers toi pour l'annoncer à tes oreilles. En ce même jour-là quelqu'un qui sera échappé ne viendra-t-il pas vers toi pour te le raconter? Hesekiel 24:26 ja, zur selben Zeit wird einer, so entronnen ist, zu dir kommen und dir's kundtun. an jenem Tage wird ein Flüchtling zu dir kommen, um es euren Ohren zu verkündigen. Ezechiele 24:26 in quel giorno, colui che sarà scampato non verrà egli a te, per fartene saper le novelle? YEHEZKIEL 24:26 에스겔 24:26 Ezechiel 24:26 Ezechielio knyga 24:26 Ezekiel 24:26 Esekiel 24:26 Ezequiel 24:26 en ese día el que escape vendrá a ti con noticias para tus oídos? en ese día el que escape vendrá a ti con noticias para tus oídos? ese día vendrá a ti uno que haya escapado para traer la noticia. Este día vendrá á ti un escapado para traer las nuevas. este día vendrá a ti un escapado para traer las nuevas. Ezequiel 24:26 nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias. Ezechiel 24:26 Иезекииль 24:26 в тот день придет к тебе спасшийся [оттуда], чтобы подать весть в уши твои.[] Hesekiel 24:26 Ezekiel 24:26 เอเสเคียล 24:26 EÂ-xeâ-chi-eân 24:26 |