Ezekiel 24:22
Ezekiel 24:22
And you will do as I have done. You will not cover your mustache and beard or eat the customary food of mourners.

Then you will do as Ezekiel has done. You will not mourn in public or console yourselves by eating the food brought by friends.

And you shall do as I have done; you shall not cover your lips, nor eat the bread of men.

You will do as I have done; you will not cover your mustache and you will not eat the bread of men.

And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men.

Then you will do just as I have done: You will not cover your mustache or eat the bread of mourners.

That's why you will soon be doing what I've just done. You are not to cover your mouth or eat what your comforters bring to you.

Then you will do as I have done: You will not cover your lip or eat food brought by others.

Then you must do as I did. Don't cover your faces or eat the food that mourners eat.

And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips nor eat the bread of men.

And you shall do as I have done: you shall not cover your lips, nor eat the bread of men.

And you shall do as I have done: you shall not cover your lips, nor eat the bread of men.

And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men.

And you shall do as I have done: you shall not cover your faces, nor shall you eat the meat of mourners.

And ye shall do as I have done: ye shall not cover the beard, neither eat the bread of men;

And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men.

And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men.

You shall do as I have done: you shall not cover your lips, nor eat the bread of men.

And ye have done as I have done, On the upper lip ye are not covered, And bread of men ye do not eat.

Ezekieli 24:22
Dhe ju do të bëni ashtu si bëra unë: nuk do ta mbuloni mjekrën dhe nuk do të hani bukën e njerëzve që mbajnë zi.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:22
وتفعلون كما فعلت لا تغطون شواربكم ولا تاكلون من خبز الناس.

Dyr Heskiheel 24:22
Aft gaatß is gnaun yso machen wie i: Ös gaatß önn Bart nit verhülln und ganz gwon weiterössn.

Езекил 24:22
И вие ще направите както направих аз; няма да покриете устните си, и хляб на [жалеещи] човеци няма да ядете;

以 西 結 書 24:22
那 時 , 你 們 必 行 我 僕 人 所 行 的 , 不 蒙 著 嘴 唇 , 也 不 吃 弔 喪 的 食 物 。

那 时 , 你 们 必 行 我 仆 人 所 行 的 , 不 蒙 着 嘴 唇 , 也 不 吃 吊 丧 的 食 物 。

那時,你們必行我僕人所行的,不蒙著嘴唇,也不吃弔喪的食物。

那时,你们必行我仆人所行的,不蒙着嘴唇,也不吃吊丧的食物。

Ezekiel 24:22
Tada ćete uraditi kao što i ja uradih: nećete prekrivati brade i nećete jesti žalobničke pogače!

Ezechiele 24:22
I budete tak činiti, jakž já činím. Brady nezastřete, aniž čího pokrmu jísti budete.

Ezekiel 24:22
Og I skal gøre, som jeg nu gør: I skal ikke tilhylle eders Skæg eller spise Sørgebrød;

Ezechiël 24:22
Dan zult gijlieden doen, gelijk als ik gedaan heb; de bovenste lip zult gij niet bewinden, en der lieden brood zult gij niet eten.

יחזקאל 24:22
וַעֲשִׂיתֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתִי עַל־שָׂפָם֙ לֹ֣א תַעְט֔וּ וְלֶ֥חֶם אֲנָשִׁ֖ים לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃

כב ועשיתם כאשר עשיתי  על שפם לא תעטו ולחם אנשים לא תאכלו

ועשיתם כאשר עשיתי על־שפם לא תעטו ולחם אנשים לא תאכלו׃

Ezékiel 24:22
És úgy cselekesztek, a mint én cselekedtem: bajuszotokat be nem fedezitek, s az emberek kenyerét nem eszitek,

Jeĥezkel 24:22
Kaj vi agos, kiel mi agis:vian busxon vi ne kovros, kaj panon de funebrantoj vi ne mangxos.

HESEKIEL 24:22
Ja teidän täytyy tehdä, niinkuin minä tehnyt olen: teidän suutanne ei teidän pidä peittämän, eikä murheellisen leipää syömän.

Ézéchiel 24:22
Et vous ferez comme j'ai fait: vous ne couvrirez point votre barbe et vous ne mangerez pas le pain des hommes;

Vous ferez alors comme j'ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres,

Vous ferez alors comme j'ai fait; vous ne couvrirez point vos lèvres, et vous ne mangerez point le pain des autres.

Hesekiel 24:22
und müsset tun, wie ich getan habe: euren Mund müsset ihr nicht verhüllen und das Trauerbrot nicht essen,

Und müßt tun, wie ich getan habe: euren Mund sollt ihr nicht verhüllen und das Trauerbrot nicht essen,

Da werdet ihr dann thun, wie ich gethan habe: ihr werdet keine Hülle über den Lippenbart legen und kein Trauerbrot essen.

Ezechiele 24:22
E voi farete come ho fatto io: non vi coprirete la barba e non mangerete il pane che la gente vi manda;

E voi farete come ho fatto io; voi non vi velerete il labbro di sopra, e non mangerete il pane delle persone afflitte;

YEHEZKIEL 24:22
Pada masa itu kamu akan berbuat seperti perbuatanku sekarang ini, tiada kamu akan menudungi mulut dan janggut dan tiada makan hidangan orang lain.

에스겔 24:22
너희가 에스겔의 행한 바와 같이 행하여 입술을 가리우지 아니하며 사람의 식물을 먹지 아니하며

Ezechiel 24:22
et facietis sicut feci ora amictu non velabitis et cibos lugentium non comedetis

Ezechielio knyga 24:22
Tada jūs darysite, kaip aš dariau: jūs neuždengsite savo burnos ir nevalgysite gedinčiųjų maisto.

Ezekiel 24:22
A ko ta koutou e mea ai ka rite ki taku i mea nei: e kore o koutou ngutu e araia, e kore ano koutou e kai i te taro tangata.

Esekiel 24:22
Da skal I gjøre som jeg har gjort: Eders skjegg skal I ikke tildekke, og den mat som folk sender eder, skal I ikke ete;

Ezequiel 24:22
``Haréis como yo he hecho; no cubriréis vuestros bigotes ni comeréis pan de duelo.

'Harán como Yo he hecho; no cubrirán sus bigotes ni comerán pan de duelo.

Y haréis de la manera que yo hice: no os cubriréis con rebozo, ni comeréis pan de hombres;

Y haréis de la manera que yo hice: no os cubriréis con rebozo, ni comeréis pan de hombres;

Y haréis de la manera que yo hice; no os cubriréis con rebozo, ni comeréis pan de hombres;

Ezequiel 24:22
Então fareis como Eu agi na pessoa do profeta: não cobrireis o rosto, nem comereis o alimento costumeiro oferecido aos pranteadores.

Fareis pois como eu fiz: não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens;   

Ezechiel 24:22
Şi atunci veţi face cum am făcut şi eu. Nu vă veţi acoperi barba şi nu veţi mînca pînea de jale,

Иезекииль 24:22
И вы будете делать то же, что делал я; бороды небудете закрывать, и хлеба от чужих не будете есть;

И вы будете делать то же, что делал я; бороды не будете закрывать, и хлеба от чужих не будете есть;[]

Hesekiel 24:22
Då skolen I komma att göra såsom jag har gjort: I skolen icke skyla skägget och icke äta det övliga brödet.

Ezekiel 24:22
At inyong gagawin ang aking ginawa; hindi ninyo tatakpan ang inyong mga labi, o kakain man ng tinapay ng mga tao.

เอเสเคียล 24:22
และเจ้าทั้งหลายจะกระทำอย่างที่เรากระทำ เจ้าจะไม่ปิดริมฝีปาก หรือรับประทานอาหารของเขา

Hezekiel 24:22
Ben ne yaptıysam, siz de aynısını yapacaksınız. Yüzünüzün alt kısmını örtmeyeceksiniz, yas tutanların yiyeceğini yemeyeceksiniz.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 24:22
Bấy giờ các ngươi sẽ làm như ta đã làm; các ngươi không che môi, không ăn bánh của kẻ khác.

Ezekiel 24:21
Top of Page
Top of Page