Ezekiel 24:12
Ezekiel 24:12
It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.

But it's hopeless; the corruption can't be cleaned out. So throw it into the fire.

She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!

"She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!

She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.

It has frustrated every effort; its thick rust will not come off. Into the fire with its rust!

The pot wearies me, but its thick rust won't come off, even with fire.

It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!

" 'I have worn myself out trying to clean this pot. Even the fire can't take away its thick tarnish.

In fraud she has become weary, and her great scum did not go forth out of her; her scum shall be in the fire.

She has wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.

She has wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.

She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.

Great pains have been taken, and the great rust thereof is not gone out, not even by fire.

She hath exhausted her labours, yet her great rust goeth not forth out of her: let her rust be in the fire.

She hath wearied herself with toil: yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.

She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.

She has wearied [herself] with toil; yet her great rust doesn't go forth out of her; her rust doesn't [go forth] by fire.

With sorrows she hath wearied herself, And the abundance of her scum goeth not out of her, In the fire is her scum.

Ezekieli 24:12
Ai më ka lodhur me gënjeshtrat e tij; pisllëku i madh i tij nuk po hiqet; pisllëku i tij do të marrë fund mbi zjarrin.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:12
بمشقات تعبت ولم تخرج منها كثرة زنجارها. في النار زنجارها.

Dyr Heskiheel 24:12
Aber dös bringt allss nix: Dö Rostschicht geet mit n Feuer nit abher.

Езекил 24:12
Уморил се е от трудовете си, но пак многото му ръжда не се очиства из него; ръждата му даже в огъня не се очиства.

以 西 結 書 24:12
這 鍋 勞 碌 疲 乏 , 所 長 的 大 鏽 仍 未 除 掉 ; 這 鏽 就 是 用 火 也 不 能 除 掉 。

这 锅 劳 碌 疲 乏 , 所 长 的 大 锈 仍 未 除 掉 ; 这 锈 就 是 用 火 也 不 能 除 掉 。

這鍋勞碌疲乏,所長的大鏽仍未除掉,這鏽就是用火也不能除掉。

这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉。

Ezekiel 24:12
Grdne li muke! Ali se velika hrđa ne dade s njega skinuti: i vatri odolje.

Ezechiele 24:12
Klamy svými bylo mi těžké, protož nevyjde z něho množství šumu jeho; do ohně musí šum jeho.

Ezekiel 24:12
Møje har den kostet, men den megen Rust gik ikke af. I Ilden med Rusten!

Ezechiël 24:12
Met ijdelheden heeft zij Mij moede gemaakt; nog is haar overvloedig schuim van haar niet uitgegaan; haar schuim moet in het vuur.

יחזקאל 24:12
תְּאֻנִ֖ים הֶלְאָ֑ת וְלֹֽא־תֵצֵ֤א מִמֶּ֙נָּה֙ רַבַּ֣ת חֶלְאָתָ֔הּ בְּאֵ֖שׁ חֶלְאָתָֽהּ׃

יב תאנים הלאת ולא תצא ממנה רבת חלאתה באש חלאתה

תאנים הלאת ולא־תצא ממנה רבת חלאתה באש חלאתה׃

Ezékiel 24:12
A fáradozásokat kifárasztotta, és nem ment le róla az õ sok rozsdája, tûzbe hát rozsdájával!

Jeĥezkel 24:12
Sed obstina estas la sedimento, ne eliras el gxi; multe estas da sedimento, ecx en la fajro restas gxia sedimento.

HESEKIEL 24:12
Vaan ruoste, ehkä se kuinka kovin poltetaan, ei tahdo lähteä, sillä se on aivan kovin ruostunut, se pitää tulessa sulattaman.

Ézéchiel 24:12
Elle a lassé les efforts, et la rouille dont elle est pleine ne se détache pas: -au feu sa rouille!

Les efforts sont inutiles, la rouille dont elle est pleine ne se détache pas; la rouille ne s'en ira que par le feu.

Elle m'a travaillé par des mensonges, et sa grosse écume n'est point sortie d'elle; son écume s'en ira au feu.

Hesekiel 24:12
Aber das Angebrannte, wie fast es brennet, will nicht abgehen, denn es ist zu sehr angebrannt; es muß im Feuer verschmelzen.

Aber wie sehr er brennt, will sein Rost doch nicht abgehen, denn es ist zuviel des Rosts; er muß im Feuer zerschmelzen.

Alles Mühen hat er scheitern lassen, denn der viele Rost ging nicht von ihm ab

Ezechiele 24:12
Ogni sforzo è inutile; il suo abbondante verderame non si stacca; il suo verderame non se n’andrà che mediante il fuoco.

Ella si è affaticata intorno a cose vane, e la sua grossa schiuma non è uscita fuor di lei; la sua schiuma non è uscita per lo fuoco.

YEHEZKIEL 24:12
Tetapi cuma-cuma juga orang berlelah! karatnya sudah makan terlalu dalam, tiada boleh dilalukan dari padanya, lagi di dalam apipun tahan karatnya.

에스겔 24:12
이 성읍이 수고하므로 스스로 곤비하나 많은 녹이 그 속에서 벗어지지 아니하며 불에서도 없어지지 아니하는도다

Ezechiel 24:12
multo labore sudatum est et non exibit de ea nimia rubigo eius neque per ignem

Ezechielio knyga 24:12
Jis nuvargino save melais, jo svilėsiai neatšoka nuo jo. Tesudega svilėsiai ugnyje.

Ezekiel 24:12
Kua hoha ia i te mahi; otiia kihai tona waikura nui i puta atu i roto i a ia; kahore tona waikura i kore i te ahi.

Esekiel 24:12
Trettende arbeid har den voldt mig, og allikevel er dens tykke rust ikke gått av den. I ilden med dens rust!

Ezequiel 24:12
`De trabajos me ha fatigado, y no se le ha ido su mucha herrumbre. ¡ Consúmase en el fuego su herrumbre!

De tanto trabajo Me ha fatigado la olla, Y no se le ha ido su mucha herrumbre. ¡Consúmase en el fuego su herrumbre!

Se fatigó con mentiras, y no salió de ella su mucha herrumbre. Sólo en fuego será su herrumbre consumida.

En fraude se cansó, y no salió de ella su mucha espuma. En fuego será su espuma consumida.

En fraude se cansó, y nunca salió de ella su mucha espuma. En fuego será su espuma consumida.

Ezequiel 24:12
Eis que esta panela só provoca fadiga e frustração pelo trabalho que dá, pois sua espessa e resistente ferrugem não se desprende dela nem com fogo.

Ela tem-se cansado com trabalhos; contudo não sai dela a sua muita ferrugem pelo fogo.   

Ezechiel 24:12
Trudă de geaba! Căci rugina de care este plin nu se deslipeşte de el; rugina nu se va lua de pe el de cît prin foc,

Иезекииль 24:12
Труд будет тяжелый; но большая накипь его не сойдет с него; и в огне останется на нем накипь его.

Труд будет тяжелый; но большая накипь его не сойдет с него; и в огне [останется] на нем накипь его.[]

Hesekiel 24:12
Tung möda har den kostat, och ändå har dess myckna rost icke gått bort. Så må nu dess röst komma i elden!

Ezekiel 24:12
Siya'y nagpakapagod sa paggawa; gayon ma'y ang maraming kalawang ay hindi naaalis; ang kalawang niyaon ay hindi naaalis sa pamamagitan ng apoy.

เอเสเคียล 24:12
เธอกระทำตัวของเธอเหนื่อยด้วยการมุสาต่างๆ สนิมที่หนาของเธอก็ไม่หลุดออกไปจากเธอ สนิมนั้นจะต้องอยู่ในไฟ

Hezekiel 24:12
Bütün emekler boşa çıktı,
Kazanın kalın pası çıkmıyor.
Ateş bile pası temizlemiyor.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 24:12
Nó làm việc mệt nhọc; nhưng ten rét quá lắm của nó còn chưa ra khỏi; dầu bỏ ten rét nó vào lửa cũng không ra!

Ezekiel 24:11
Top of Page
Top of Page