Ezekiel 24:12 It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire. But it's hopeless; the corruption can't be cleaned out. So throw it into the fire. She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion! "She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire! She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. It has frustrated every effort; its thick rust will not come off. Into the fire with its rust! The pot wearies me, but its thick rust won't come off, even with fire. It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire! " 'I have worn myself out trying to clean this pot. Even the fire can't take away its thick tarnish. In fraud she has become weary, and her great scum did not go forth out of her; her scum shall be in the fire. She has wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. She has wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire. Great pains have been taken, and the great rust thereof is not gone out, not even by fire. She hath exhausted her labours, yet her great rust goeth not forth out of her: let her rust be in the fire. She hath wearied herself with toil: yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire. She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. She has wearied [herself] with toil; yet her great rust doesn't go forth out of her; her rust doesn't [go forth] by fire. With sorrows she hath wearied herself, And the abundance of her scum goeth not out of her, In the fire is her scum. Ezekieli 24:12 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:12 Dyr Heskiheel 24:12 Езекил 24:12 以 西 結 書 24:12 这 锅 劳 碌 疲 乏 , 所 长 的 大 锈 仍 未 除 掉 ; 这 锈 就 是 用 火 也 不 能 除 掉 。 這鍋勞碌疲乏,所長的大鏽仍未除掉,這鏽就是用火也不能除掉。 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉。 Ezekiel 24:12 Ezechiele 24:12 Ezekiel 24:12 Ezechiël 24:12 יחזקאל 24:12 תְּאֻנִ֖ים הֶלְאָ֑ת וְלֹֽא־תֵצֵ֤א מִמֶּ֙נָּה֙ רַבַּ֣ת חֶלְאָתָ֔הּ בְּאֵ֖שׁ חֶלְאָתָֽהּ׃ יב תאנים הלאת ולא תצא ממנה רבת חלאתה באש חלאתה תאנים הלאת ולא־תצא ממנה רבת חלאתה באש חלאתה׃ Ezékiel 24:12 Jeĥezkel 24:12 HESEKIEL 24:12 Ézéchiel 24:12 Les efforts sont inutiles, la rouille dont elle est pleine ne se détache pas; la rouille ne s'en ira que par le feu. Elle m'a travaillé par des mensonges, et sa grosse écume n'est point sortie d'elle; son écume s'en ira au feu. Hesekiel 24:12 Aber wie sehr er brennt, will sein Rost doch nicht abgehen, denn es ist zuviel des Rosts; er muß im Feuer zerschmelzen. Alles Mühen hat er scheitern lassen, denn der viele Rost ging nicht von ihm ab Ezechiele 24:12 Ella si è affaticata intorno a cose vane, e la sua grossa schiuma non è uscita fuor di lei; la sua schiuma non è uscita per lo fuoco. YEHEZKIEL 24:12 에스겔 24:12 Ezechiel 24:12 Ezechielio knyga 24:12 Ezekiel 24:12 Esekiel 24:12 Ezequiel 24:12 `De trabajos me ha fatigado, y no se le ha ido su mucha herrumbre. ¡ Consúmase en el fuego su herrumbre! De tanto trabajo Me ha fatigado la olla, Y no se le ha ido su mucha herrumbre. ¡Consúmase en el fuego su herrumbre! Se fatigó con mentiras, y no salió de ella su mucha herrumbre. Sólo en fuego será su herrumbre consumida. En fraude se cansó, y no salió de ella su mucha espuma. En fuego será su espuma consumida. En fraude se cansó, y nunca salió de ella su mucha espuma. En fuego será su espuma consumida. Ezequiel 24:12 Ela tem-se cansado com trabalhos; contudo não sai dela a sua muita ferrugem pelo fogo. Ezechiel 24:12 Иезекииль 24:12 Труд будет тяжелый; но большая накипь его не сойдет с него; и в огне [останется] на нем накипь его.[] Hesekiel 24:12 Ezekiel 24:12 เอเสเคียล 24:12 Hezekiel 24:12 EÂ-xeâ-chi-eân 24:12 |