Ezekiel 21:13
Ezekiel 21:13
"'Testing will surely come. And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.'

It will put them all to the test. What chance do they have? says the Sovereign LORD.

For it will not be a testing—what could it do if you despise the rod?” declares the Lord GOD.

"For there is a testing; and what if even the rod which despises will be no more?" declares the Lord GOD.

Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.

Surely it will be a trial! And what if the sword despises even the scepter? The scepter will not continue. This is the declaration of the Lord GOD.

because testing is sure to come. 'In putting the sword to the test along with the scepter, it won't keep on rejecting, will it?' declares the Lord GOD."

"'For testing will come, and what will happen when the scepter, which the sword despises, is no more? declares the sovereign LORD.'

Testing will surely come. What if you refuse to be disciplined again? Won't you be tested? declares the Almighty LORD.

because it shall be a trial. What shall be if it does not despise the rod? said the Lord GOD.

Because it is a trial, and what if the sword despise even the rod? it shall be no more, says the Lord GOD.

Because it is a trial, and what if the sword scorn even the rod? it shall be no more, said the Lord GOD.

For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord Jehovah.

Because it is tried: and that when it shall overthrow the sceptre, and it shall not be, saith the Lord God.

For the trial is made; and what if even the contemning sceptre shall be no more? saith the Lord Jehovah.

For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord GOD.

Because it is a trial, and what if the sword contemneth even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.

For there is a trial; and what if even the rod that condemns shall be no more? says the Lord Yahweh.

Because it is a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Jehovah.

Ezekieli 21:13
aaa see sepse kjo është një provë. Çfarë do të ndodhte sikur të mos ishte më as skeptri përbuzës?", thotë Zoti, Zoti.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 21:13
لانه امتحان. وماذا ان لم تكن ايضا العصا المزدرية يقول السيد الرب.

Dyr Heskiheel 21:13
So, ietz +ist s so weit! Was +ist n, wenn s Künigssepfer, dös unbeugsame, niemer daa ist?, sait dyr Herr, mein Got.

Езекил 21:13
Защото има изпитание; и какво ако и презиращият жезъл не би съществувал вече, казва Господ Иеова?

以 西 結 書 21:13
有 試 驗 的 事 ; 若 那 藐 視 的 杖 歸 於 無 有 , 怎 麼 樣 呢 ﹖ 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

有 试 验 的 事 ; 若 那 藐 视 的 杖 归 於 无 有 , 怎 麽 样 呢 ? 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

有試驗的事:若那藐視的杖歸於無有,怎麼樣呢?這是主耶和華說的。

有试验的事:若那藐视的杖归于无有,怎么样呢?这是主耶和华说的。

Ezekiel 21:13
Dođe kušnja, i odbačenoga žezla više biti neće - riječ je Jahve Gospoda.

Ezechiele 21:13
Když jsem je trestával, co bylo? Nemám-liž metly hubící již přičiniti? dí Hospodin zástupů.

Ezekiel 21:13
..... lyder det fra den Herre HERREN.

Ezechiël 21:13
Als er beproeving was, wat was het toen? Zou er dan ook geen versmadende roede zijn, spreekt de Heere HEERE.

יחזקאל 21:13
כִּ֣י בֹ֔חַן וּמָ֕ה אִם־גַּם־שֵׁ֥בֶט מֹאֶ֖סֶת לֹ֣א יִֽהְיֶ֑ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

יח כי בחן--ומה אם גם שבט מאסת לא יהיה  נאם אדני יהוה  {פ}

כי בחן ומה אם־גם־שבט מאסת לא יהיה נאם אדני יהוה׃ פ

Ezékiel 21:13
Már megpróbáltatott. De hát ha a vesszõ maga is vonakodnék? Nem úgy lészen, ezt mondja az Úr Isten!

Jeĥezkel 21:13
CXar estis farita provo, sed kion gxi helpis? ecx malsxatata la sceptro ne povas ekzisti, diras la Sinjoro, la Eternulo.

HESEKIEL 21:13
Sillä hän on heitä koetellut; vaan mitä se auttaa, jollei ylenkatsova vitsa tule, sanoo Herra, Herra.

Ézéchiel 21:13
(21:18) Car l'épreuve est faite; et quoi?... si même le sceptre méprisant n'existe plus? dit le Seigneur, l'Éternel.

Oui, l'épreuve sera faite; Et que sera-ce, si ce sceptre qui méprise tout est anéanti? Dit le Seigneur, l'Eternel.

Quand ce serait une épreuve, et que serait-ce ? Si même [cette épée] qui dédaigne [tout bois, était] une verge, il n'en serait rien, dit le Seigneur l'Eternel.

Hesekiel 21:13
Denn er hat sie oft gezüchtiget; was hat's geholfen? Es will der bösen Kinder Rute nicht helfen, spricht der HERR HERR.

Denn er hat sie oft gezüchtigt; was hat's geholfen? Es will der bösen Kinder Rute nicht helfen, spricht der HERR HERR.

Denn Erprobung kommt, und wie wenn auch die verachtende Rute nicht sein wird, ist der Spruch des Herrn Jahwe.

Ezechiele 21:13
(H21-18) Poiché la prova è stata fatta; e che dunque, se perfino lo scettro sprezzante non sarà più? dice il Signore, l’Eterno.

(H21-18) Perciocchè una prova è stata fatta; e che dunque, se anche lo scettro sprezzante non sarà più? dice il Signore Iddio.

YEHEZKIEL 21:13
Bahwasanya ia itu sudah tahu dicoba; maka bagaimana jikalau dicelakannya tongkat kerajaan sekalipun, entah apa akan boleh jadi? demikianlah firman Tuhan Hua!

에스겔 21:13
이것이 시험이라 만일 업신여기는 홀이 없어지면 어찌할꼬 나 주 여호와의 말이니라

Ezechiel 21:13
quia probatus est et hoc cum sceptrum subverterit et non erit dicit Dominus Deus

Ezechielio knyga 21:13
Tai išbandymas; kardas paniekins netgi skeptrą ir jo nebebus,­ sako Viešpats Dievas.­

Ezekiel 21:13
He whakamatautau hoki ia; a ka pehea ra mehemea ka kore te tokotoko whakahawea, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

Esekiel 21:13
For en prøvelse er for hånden, og hvad skulde den ramme, om ikke den stamme som forakter tukt? sier Herren, Israels Gud.

Ezequiel 21:13
Porque la prueba está hecha; ¿y qué si el cetro mismo que desprecia la espada deja de existir?--declara el Señor DIOS.

"Porque la prueba está hecha; ¿y qué, si el cetro mismo que desprecia la espada deja de existir?" declara el Señor DIOS.

porque está probado. ¿Y qué, si la espada desprecia aun el cetro? Él no será más, dice Jehová el Señor.

Porque está probado. ¿Y qué, si la espada desprecia aun el cetro? El no será más, dice el Señor Jehová.

porque él será prueba. Y qué sería si no menospreciase la vara, dijo el Señor DIOS.

Ezequiel 21:13
É certo que a prova chegará; e o que acontecerá se o cetro de Judá, que despreza o juízo da espada, não puder mais existir? Oráculo de Yahweh, o SENHOR Deus.

Porque se faz uma prova; e que será se não mais existir a vara desprezadora, diz o Senhor Deus.   

Ezechiel 21:13
Da, încercarea s'a făcut, şi ce va fi dacă toiagul acesta de cîrmuire, care nesocoteşte totul, va fi nimicit? zice Domnul Dumnezeu!``

Иезекииль 21:13
Ибо он уже испытан. И что, если он презирает и жезл? сей не устоит, говорит Господь Бог.

Ибо он уже испытан. И что, если он презирает и жезл? сей не устоит, говорит Господь Бог.[]

Hesekiel 21:13
Ty rannsakning har redan skett; huru skulle det då vara möjligt att riset icke drabbade, det ris för vilket intet kan bestå? säger Herren, HERREN.

Ezekiel 21:13
Sapagka't may paglilitis; at paano kung pati ng tungkod na humahamak ay mawala? sabi ng Panginoong Dios.

เอเสเคียล 21:13
เพราะมีการทดลอง และอะไรเล่าถ้าดาบได้ดูหมิ่นทัณฑกรนั้น ก็จะไม่มีอีก องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้

Hezekiel 21:13
‹‹ ‹Deneme kuşkusuz gelecek. Kılıcın küçümsediği asa varlığını sürdüremezse ne olur? Böyle diyor Egemen RAB.›[]

EÂ-xeâ-chi-eân 21:13
(21:18) Phải, có sự thử thách; cây gậy khinh dể sẽ thành ra hư không, thì làm thế nào? Chúa Giê-hô-va phán vậy.

Ezekiel 21:12
Top of Page
Top of Page