Ezekiel 20:35
Ezekiel 20:35
I will bring you into the wilderness of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you.

I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will judge you face to face.

And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.

and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.

And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

I will lead you into the wilderness of the peoples and enter into judgment with you there face to face.

I'll bring you into the wilderness of the nations. I'll judge you right there, face to face.

I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face.

I will bring you into the desert of the nations. There I will put you on trial face to face.

And I will bring you into the wilderness of peoples, and there I will litigate with you face to face.

And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I enter into judgment with you face to face.

And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

And I will bring you into the wilderness of people, and there will I plead with you face to face.

and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I plead with you face to face.

And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

And I have brought you in unto the wilderness of the peoples, And have been judged with you there face to face.

Ezekieli 20:35
dhe do t'ju çoj në shkretëtirën e popujve, dhe atje do të zbatoj gjykimin tim mbi ju, ballë për ballë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:35
وآتي بكم الى برية الشعوب واحاكمكم هناك وجها لوجه.

Dyr Heskiheel 20:35
I bring enk eyn d Wüestn zwischn Bäbl und Isryheel, und daadl rechnet i litzlich mit enk ab.

Езекил 20:35
ще ви заведа в пустинята на [заточение между] племената, и там ще се съдя с вас лице с лице.

以 西 結 書 20:35
我 必 帶 你 們 到 外 邦 人 的 曠 野 , 在 那 裡 當 面 刑 罰 你 們 。

我 必 带 你 们 到 外 邦 人 的 旷 野 , 在 那 里 当 面 刑 罚 你 们 。

我必帶你們到外邦人的曠野,在那裡當面刑罰你們。

我必带你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。

Ezekiel 20:35
Odvest ću vas u pustinju naroda i ondje vam licem u lice suditi!

Ezechiele 20:35
A vodě vás po poušti těch národů, souditi se budu s vámi tam tváří v tvář.

Ezekiel 20:35
og bringe eder til Folkeslagenes Ørken, og der vil jeg gaa i Rette med eder Ansigt til Ansigt.

Ezechiël 20:35
Daartoe zal Ik u brengen in de woestijn der volken, en Ik zal met u aldaar rechten, aangezicht aan aangezicht;

יחזקאל 20:35
וְהֵבֵאתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֶל־מִדְבַּ֖ר הָֽעַמִּ֑ים וְנִשְׁפַּטְתִּ֤י אִתְּכֶם֙ שָׁ֔ם פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃

לה והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים

והבאתי אתכם אל־מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל־פנים׃

Ezékiel 20:35
És vezetlek titeket a népek pusztájára, hol szemtõl-szembe törvénykezem veletek.

Jeĥezkel 20:35
kaj Mi venigos vin en la dezerton de la popoloj, kaj tie Mi procesos kun vi vizagxon kontraux vizagxo.

HESEKIEL 20:35
Ja tahdon teidän antaa tulla kansain korpeen, ja olla siellä oikeudella teidän kanssanne, kasvoista niin kasvoihin.

Ézéchiel 20:35
et si je ne vous introduis dans le désert des peuples, et là n'entre en jugement avec vous face à face!

Je vous amènerai dans le désert des peuples, et là je vous jugerai face à face.

Et si je ne vous fais venir au désert des peuples, et si je ne conteste là contre vous, face à face.

Hesekiel 20:35
und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.

und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.

und werde euch in die Wüste inmitten der Völker bringen und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.

Ezechiele 20:35
e vi condurrò nel deserto dei popoli, e quivi verrò in giudizio con voi a faccia a faccia;

E vi condurrò nel deserto de’ popoli, e quivi verrò a giudicio con voi, a faccia a faccia.

YEHEZKIEL 20:35
Dan Aku akan membawa kamu ke padang segala bangsa dan menghukumkan kamu di sana muka berhadapan dengan muka.

에스겔 20:35
너희를 인도하여 열국 광야에 이르러 거기서 너희를 대면하여 국문하되

Ezechiel 20:35
et adducam vos in desertum populorum et iudicabor vobiscum ibi facie ad faciem

Ezechielio knyga 20:35
Aš nuvesiu jus į tautų dykumą ir ten su jumis bylinėsiuosi veidas į veidą.

Ezekiel 20:35
A ka kawea koutou e ahau ki te koraha o nga iwi, a ki reira ahau whakawa ai i a koutou, he kanohi ki te kanohi.

Esekiel 20:35
Og jeg vil føre eder til folkenes ørken, og der vil jeg gå i rette med eder, åsyn til åsyn;

Ezequiel 20:35
y os llevaré al desierto de los pueblos y allí entraré en juicio con vosotros cara a cara.

y los llevaré al desierto de los pueblos y allí entraré en juicio con ustedes cara a cara.

y os traeré al desierto de los pueblos, y allí entraré en juicio con vosotros cara a cara.

Y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara á cara.

y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara a cara.

Ezequiel 20:35
Eis que vos trarei para o deserto das nações pagãs e ali, face a face, executarei o meu juízo sobre vós.

e vos levarei ao deserto dos povos; e ali face a face entrarei em juízo convosco;   

Ezechiel 20:35
Vă voi aduce în pustia popoarelor, şi acolo Mă voi judeca faţă în faţă cu voi.

Иезекииль 20:35
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.

И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.[]

Hesekiel 20:35
Och jag skall föra eder in i Folkens öken, och där skall jag gå till rätta med eder, ansikte mot ansikte.

Ezekiel 20:35
At aking dadalhin kayo sa ilang ng mga bayan, at doo'y makikipagkatuwiranan ako sa inyo ng harapan.

เอเสเคียล 20:35
และเราจะนำเจ้าเข้าไปในถิ่นทุรกันดารแห่งชนชาติทั้งหลาย และที่นั่นเราจะเข้าสู่การพิพากษากับเจ้าหน้าต่อหน้า

Hezekiel 20:35
Sizi ulusların çölüne getirecek, orada yüz yüze yargılayacağım.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 20:35
Ta sẽ đem các ngươi vào nơi đồng vắng của các dân, tại đó ta sẽ đối mặt xét đoán các ngươi.

Ezekiel 20:34
Top of Page
Top of Page