Ezekiel 20:23
Ezekiel 20:23
Also with uplifted hand I swore to them in the wilderness that I would disperse them among the nations and scatter them through the countries,

But I took a solemn oath against them in the wilderness. I swore I would scatter them among all the nations

Moreover, I swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them through the countries,

"Also I swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them among the lands,

I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;

However, I swore to them in the wilderness that I would disperse them among the nations and scatter them among the countries.

"Futhermore, I solemnly swore in the wilderness to disperse them among the nations and scatter them to other lands

I also swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them throughout the lands.

I raised my hand and swore an oath to them in the desert. I promised to scatter them among the nations and force them into other countries.

I lifted up my hand unto them also in the wilderness with an oath that I would scatter them among the Gentiles and disperse them through the countries

I lifted up my hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;

I lifted up my hand to them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;

Moreover I sware unto them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;

Again I lifted up my hand upon them in the wilderness, to disperse them among the nations, and scatter them through the countries :

I lifted up my hand also unto them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;

Moreover I lifted up mine hand unto them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries,

I lifted up my hand to them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;

Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;

I also, I have lifted up My hand to them in the wilderness, To scatter them among nations, And to spread them through lands.

Ezekieli 20:23
Por ngrita dorën në shkretëtirë, duke u betuar që do t'i shpërndaja midis kombeve dhe do t'i hallakatja nëpër tërë vendet,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:23
ورفعت ايضا يدي لهم في البرية لافرقهم في الامم واذريهم في الاراضي

Dyr Heskiheel 20:23
Aber in dyr Wüestn schwor i myr, däß i s unter d Völker zstraeun und in allsand Lönder vertreibn gaa,

Езекил 20:23
При това, Аз им се заклех в пустинята, че ще ги разпръсна между народите, и ще ги разсея по [разни] страни,

以 西 結 書 20:23
並 且 我 在 曠 野 向 他 們 起 誓 , 必 將 他 們 分 散 在 列 國 , 四 散 在 列 邦 ;

并 且 我 在 旷 野 向 他 们 起 誓 , 必 将 他 们 分 散 在 列 国 , 四 散 在 列 邦 ;

並且我在曠野向他們起誓,必將他們分散在列國,四散在列邦。

并且我在旷野向他们起誓,必将他们分散在列国,四散在列邦。

Ezekiel 20:23
No zakleh se u pustinji da ću ih raspršiti među narode i rasijati po zemljama,

Ezechiele 20:23
Také i těm přisáhl jsem na poušti, že je rozptýlím mezi pohany, a že je rozženu po krajinách,

Ezekiel 20:23
Jeg løftede min Haand for dem i Ørkenen og svor, at jeg vilde sprede dem blandt Folkene og udstrø dem i Landene,

Ezechiël 20:23
Ik hief ook Mijn hand tot hen op in de woestijn, dat Ik hen verspreiden zou onder de heidenen, en hen verstrooien in de landen;

יחזקאל 20:23
גַּם־אֲנִ֗י נָשָׂ֧אתִי אֶת־יָדִ֛י לָהֶ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר לְהָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגֹּויִ֔ם וּלְזָרֹ֥ות אֹותָ֖ם בָּאֲרָצֹֽות׃

כג גם אני נשאתי את ידי להם--במדבר  להפיץ אתם בגוים ולזרות אותם בארצות

גם־אני נשאתי את־ידי להם במדבר להפיץ אתם בגוים ולזרות אותם בארצות׃

Ezékiel 20:23
Föl is emelém én kezemet nékik a pusztában, hogy elszélesztem õket a pogányok közé, és szétszórom õket a tartományokba;

Jeĥezkel 20:23
Sed, levinte Mian manon, Mi diris al ili en la dezerto, ke Mi disjxetos ilin inter la naciojn kaj dispelos ilin en diversajn landojn

HESEKIEL 20:23
Minä nostin myös minun käteni heitä vastaan korvessa, hajoittaakseni heitä pakanain sekaan ja maakuntiin,

Ézéchiel 20:23
Je leur levai aussi ma main dans le désert, que je les disperserais parmi les nations et que je les disséminerais dans les pays,

Dans le désert, je levai encore ma main vers eux, pour les disperser parmi les nations et les répandre en divers pays,

Et néanmoins je leur levai ma main au désert, que je les répandrais parmi les nations, et que je les disperserais dans les pays.

Hesekiel 20:23
Ich hub auch meine Hand auf wider sie in der Wüste, daß ich sie zerstreuete unter die Heiden und zerstäubete in die Länder,

Ich hob auch meine Hand auf wider sie in der Wüste, daß ich sie zerstreute unter die Heiden und zerstäubte in die Länder,

Doch erhob ich ihnen meine Hand in der Wüste und schwur, daß ich sie unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle,

Ezechiele 20:23
Ma alzai pure la mano nel deserto, giurando loro che li disperderei fra le nazioni e li spargerei per tutti i paesi,

Ma altresì levai lor la mano nel deserto, che io li dispergerei fra le genti, e li sventolerei fra i paesi;

YEHEZKIEL 20:23
Dan lagi di padang Tiah juga, sudah Kuangkat tangan-Ku kepadanya, hendak mencerai-beraikan mereka itu di antara segala bangsa, dan menghamburkan mereka itu kepada segala negeri,

에스겔 20:23
또 내가 광야에서 그들에게 맹세하기를 내가 그들을 이방인 중에 흩으며 열방 중에 헤치리라 하였었나니

Ezechiel 20:23
iterum levavi manum meam in eos in solitudine ut dispergerem illos in nationes et ventilarem in terras

Ezechielio knyga 20:23
Pakėlęs ranką, dykumoje prisiekiau, kad juos išsklaidysiu ir išblaškysiu tarp pagonių,

Ezekiel 20:23
I ara ano toku ringa ki a ratou i te koraha, mo ratou kia whakamararatia ki roto ki nga tauiwi, kia titaria atu ki nga whenua;

Esekiel 20:23
Men jeg løftet også min hånd for dem i ørkenen og svor at jeg vilde sprede dem blandt hedningefolkene og strø dem ut i landene,

Ezequiel 20:23
`También yo les juré en el desierto que los dispersaría entre las naciones y los esparciría por las tierras,

"También Yo les juré en el desierto que los dispersaría entre las naciones y los esparciría por las tierras,

Y también les alcé yo mi mano en el desierto, jurando que los dispersaría entre las naciones, y que los esparciría por las tierras;

Y también les alcé yo mi mano en el desierto, que los esparciría entre las gentes, y que los aventaría por las tierras;

Y también les alcé yo mi mano en el desierto, y juré , que los esparciría entre los gentiles, y que los aventaría por las tierras;

Ezequiel 20:23
Também lhes jurei de mão erguida que os espalharia entre os povos e os dispersaria entre as nações;

Também levantei a minha mão para eles no deserto, jurando que os espalharia entre as nações, e os dispersaria entre os países;   

Ezechiel 20:23
În pustie, Mi-am ridicat iarăş mîna spre ei, şi le-am jurat că am să -i împrăştii printre neamuri, şi să -i risipesc în felurite ţări,

Иезекииль 20:23
Также, подняв руку Мою в пустыне, Я поклялся рассеять их по народам и развеять их по землям

Также, подняв руку Мою в пустыне, Я [поклялся] рассеять их по народам и развеять их по землям[]

Hesekiel 20:23
Likväl upplyfte jag min hand inför dem i öknen och svor att förskingra dem bland folken och förströ dem i länderna,

Ezekiel 20:23
Bukod dito'y itinaas ko ang aking kamay sa kanila sa ilang, upang pangalatin ko sila sa gitna ng mga bansa, at panabugin sila sa mga lupain;

เอเสเคียล 20:23
ยิ่งกว่านั้นอีก เราได้ปฏิญาณต่อเขาทั้งหลายในถิ่นทุรกันดารว่า เราจะให้กระจัดกระจายไปในท่ามกลางประชาชาติ และกระจายเขาไปอยู่ตามประเทศต่างๆ

Hezekiel 20:23
Onları ulusların arasına dağıtacağıma, başka ülkelere göndereceğime çölde ant içtim.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 20:23
Vả, ta đã thề cùng chúng nó nơi đồng vắng rằng ta sẽ làm cho chúng nó tan lạc giữa các người và rải ra trong nhiều nước;

Ezekiel 20:22
Top of Page
Top of Page