Ezekiel 2:7
Ezekiel 2:7
You must speak my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious.

You must give them my messages whether they listen or not. But they won't listen, for they are completely rebellious!

And you shall speak my words to them, whether they hear or refuse to hear, for they are a rebellious house.

"But you shall speak My words to them whether they listen or not, for they are rebellious.

And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

But speak My words to them whether they listen or refuse to listen, for they are rebellious."

You are to tell them whatever I have to say to them, whether they listen or not, since they are rebellious."

You must speak my words to them whether they listen or not, for they are rebellious.

Speak my words to them whether they listen or not, because they are rebellious.

And thou shalt speak my words unto them, but they will not hear nor forbear, for they are rebels.

And you shall speak my words unto them, whether they will hear, or whether they refuse: for they are most rebellious.

And you shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.

And thou shalt speak my words to them, if perhaps they will hear, and forbear: for they provoke me to anger.

And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear or whether they will forbear; for they are rebellious.

And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

And thou shalt speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

You shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.

And thou hast spoken My words unto them, whether they hear or whether they forbear, for they are rebellious.

Ezekieli 2:7
Por ti do t'u njoftosh fjalët e mia, edhe sikur të të dëgjojnë ose të refuzojnë të dëgjojnë, sepse janë rebelë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 2:7
وتتكلم معهم بكلامي ان سمعوا وان امتنعوا لانهم متمردون

Dyr Heskiheel 2:7
Richt ien allss von mir aus, ob s lusnd older nit, die Gviertschedln!

Езекил 2:7
И да им говориш думите Ми, или послушали или непослушали; защото са твърде бунтовни.

以 西 結 書 2:7
他 們 或 聽 , 或 不 聽 , 你 只 管 將 我 的 話 告 訴 他 們 ; 他 們 是 極 其 悖 逆 的 。

他 们 或 听 , 或 不 听 , 你 只 管 将 我 的 话 告 诉 他 们 ; 他 们 是 极 其 悖 逆 的 。

他們或聽或不聽,你只管將我的話告訴他們,他們是極其悖逆的。

他们或听或不听,你只管将我的话告诉他们,他们是极其悖逆的。

Ezekiel 2:7
Govori im moje riječi, poslušali oni ili ne poslušali, jer rod su odmetnički.

Ezechiele 2:7
Ale mluv slova má k nim, již oni slyšte neb nechte: Že zpurní jsou.

Ezekiel 2:7
Du skal tale mine Ord til dem, hvad enten de hører eller ej, thi de er en genstridig Slægt.

Ezechiël 2:7
Maar gij zult Mijn woorden tot hen spreken, hetzij dat zij horen zullen, of hetzij dat zij het laten zullen; want zij zijn wederspannig.

יחזקאל 2:7
וְדִבַּרְתָּ֤ אֶת־דְּבָרַי֙ אֲלֵיהֶ֔ם אִֽם־יִשְׁמְע֖וּ וְאִם־יֶחְדָּ֑לוּ כִּ֥י מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ פ

ז ודברת את דברי אליהם אם ישמעו ואם יחדלו  כי מרי המה  {פ}

ודברת את־דברי אליהם אם־ישמעו ואם־יחדלו כי מרי המה׃ פ

Ezékiel 2:7
És szóljad az én beszédimet nékik, vagy hallják, vagy nem, mert pártos ház.

Jeĥezkel 2:7
Kaj diru al ili Miajn vortojn, cxu ili auxskultos aux cxu ili ne auxskultos, cxar ili estas malobeemaj.

HESEKIEL 2:7
Mutta sinun pitää sanoman heille minun sanani, jos he sen kuulevat taikka katsovat ylön; sillä he ovat vastahakoiset.

Ézéchiel 2:7
Et tu leur diras mes paroles, soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'en fassent rien; car ils sont rebelles.

Tu leur diras mes paroles, qu'ils écoutent ou qu'ils n'écoutent pas, car ce sont des rebelles.

Tu leur prononceras donc mes paroles, soit qu'ils écoutent, ou qu'ils n'en fassent rien; car ils ne sont que rébellion.

Hesekiel 2:7
sondern du sollst ihnen mein Wort sagen, sie gehorchen oder lassen's; denn es ist ein ungehorsam Volk.

sondern du sollst ihnen meine Worte sagen, sie gehorchen oder lassen's; denn es ist ein ungehorsames Volk.

Vielmehr sollst du meine Worte zu ihnen reden, mögen sie nun hören oder es lassen; denn sie sind eitel Widerspenstigkeit.

Ezechiele 2:7
Ma tu riferirai loro le mie parole, sia che t’ascoltino o non t’ascoltino, poiché sono ribelli.

E pronunzia loro le mie parole, che che sia, o che ti ascoltino, o che se ne rimangano; perciocchè son ribelli.

YEHEZKIEL 2:7
Dan hendaklah kaukatakan segala firman-Ku kepadanya, jikalau mereka itu mau dengar atau tiada mau dengar, karena mereka itu bantahan adanya.

에스겔 2:7
그들은 심히 패역한 자라 듣든지 아니 듣든지 너는 내 말로 고할지어다

Ezechiel 2:7
loqueris ergo verba mea ad eos si forte audiant et quiescant quoniam inritatores sunt

Ezechielio knyga 2:7
Kalbėk jiems mano žodžius, nepaisydamas, ar jie klausys, ar neklausys jų.

Ezekiel 2:7
Me korero ano e koe aku kupu ki a ratou, ma ratou e whakarongo, ma ratou ranei e kore e whakarongo: nui atu hoki to ratou whakakeke.

Esekiel 2:7
Og du skal tale mine ord til dem enten de hører eller lar det være; for gjenstridige er de.

Ezequiel 2:7
Les hablarás mis palabras, escuchen o dejen de escuchar, porque son rebeldes.

"Les hablarás Mis palabras, escuchen o dejen de escuchar, porque son rebeldes.

Les hablarás, pues, mis palabras, escuchen o dejen de escuchar; porque son muy rebeldes.

Les hablarás pues mis palabras, escuchen ó dejen de escuchar; porque son muy rebeldes.

Les hablarás mis palabras, mas no oirán ni cesarán; porque son rebeldes.

Ezequiel 2:7
Portanto, eis que tu lhes pregarás a minha Palavra, tudo que Eu te disser, quer te ouçam, quer não te dêem atenção, porquanto são mesmo indomáveis.

Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.   

Ezechiel 2:7
Ci să le spui cuvintele Mele, fie că vor asculta, fie că nu vor asculta; căci sînt nişte îndărătnici!

Иезекииль 2:7
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или небудут, ибо они упрямы.

и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.[]

Hesekiel 2:7
Utan tala mina ord till dem, evad de höra på dem eller icke, då de nu äro så gensträviga.

Ezekiel 2:7
At iyong sasalitain ang aking mga salita sa kanila, sa didinggin, o sa itatakuwil man; sapagka't sila'y totoong mapanghimagsik.

เอเสเคียล 2:7
และเจ้าจะกล่าวถ้อยคำของเราให้เขาฟัง เขาจะฟังหรือปฏิเสธไม่ฟังก็ตามเถอะ เพราะเขาเป็นผู้ที่มักกบฏ

Hezekiel 2:7
Seni ister dinlesinler, ister dinlemesinler, onlara sözlerimi söyleyeceksin. Çünkü onlar asi bir halktır.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 2:7
Vậy, ngươi khá đem lời ta nói cùng chúng nó, dầu nghe, dầu chẳng khứng nghe; vì chúng nó rất là bạn nghịch.

Ezekiel 2:6
Top of Page
Top of Page