Ezekiel 2:1
Ezekiel 2:1
He said to me, "Son of man, stand up on your feet and I will speak to you."

"Stand up, son of man," said the voice. "I want to speak with you."

And he said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”

Then He said to me, "Son of man, stand on your feet that I may speak with you!"

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.

He said to me, "Son of man, stand up on your feet and I will speak with you."

"Son of Man," the LORD said, "get up on your feet. I want to talk to you."

He said to me, "Son of man, stand on your feet and I will speak with you."

He said to me, "Son of man, stand up, and I will speak to you."

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.

And he said unto me, Son of man, stand upon your feet, and I will speak unto you.

And he said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak to you.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.

This was the vision of the likeness of the glory of the Lord. And I saw, and I fell upon my face, and I heard the voice of one that spoke. And he said to me: Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.

And he said to me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee.

He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.

It is the appearance of the likeness of the honour of Jehovah, and I see, and fall on my face, and I hear a voice speaking, and He saith unto me, 'Son of man, stand on thy feet, and I speak with thee.'

Ezekieli 2:1
Dhe më tha: "O bir njeriu, çohu më këmbë dhe unë do të të flas".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 2:1
فقال لي يا ابن آدم قم على قدميك فأتكلم معك.

Dyr Heskiheel 2:1
D Stimm gsait zo mir: "Stee auf, Menscherl; i mech mit dir rödn!"

Езекил 2:1
И ми рече: Сине човешки, изправи се на нозете си, и ще ти говоря.

以 西 結 書 2:1
他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 站 起 來 , 我 要 和 你 說 話 。

他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 站 起 来 , 我 要 和 你 说 话 。

他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」

他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”

Ezekiel 2:1
I reče mi: Sine čovječji, na noge se, da s tobom govorim!

Ezechiele 2:1
Kterýž řekl ke mně: Synu člověčí, postav se na nohy své, ať mluvím s tebou.

Ezekiel 2:1
Han sagde til mig: »Menneskesøn staa op paa dine Fødder saa jeg kan tale med dig!«

Ezechiël 2:1
En Hij zeide tot mij: Mensenkind, sta op uw voeten, en Ik zal met u spreken.

יחזקאל 2:1
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָם֙ עֲמֹ֣ד עַל־רַגְלֶ֔יךָ וַאֲדַבֵּ֖ר אֹתָֽךְ׃

א ויאמר אלי  בן אדם עמד על רגליך ואדבר אתך

ויאמר אלי בן־אדם עמד על־רגליך ואדבר אתך׃

Ezékiel 2:1
És monda nékem: Embernek fia! állj lábaidra, és szólok veled.

Jeĥezkel 2:1
Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, starigxu sur viaj piedoj, kaj Mi parolos al vi.

HESEKIEL 2:1
Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen lapsi, seiso jaloillas, niin minä tahdon puhua sinun kanssas.

Ézéchiel 2:1
Et il me dit: Fils d'homme, tiens-toi debout sur tes pieds, et je parlerai avec toi.

Il me dit: Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.

Et il me fut dit : Fils d'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je parlerai avec toi.

Hesekiel 2:1
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden.

Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden.

Der sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine Füße, daß ich mit dir rede!

Ezechiele 2:1
E mi disse: "Figliuol d’uomo, rizzati in piedi, e io ti parlerò".

Ed egli mi disse: Figliuol d’uomo, rizzati in piè, ed io parlerò teco.

YEHEZKIEL 2:1
Maka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! bangkitlah engkau berdiri dengan kakimu, maka Aku hendak befirman kepadamu!

에스겔 2:1
그가 내게 이르시되 인자야 ! 일어서라 내가 네게 말하리라 하시며

Ezechiel 2:1
haec visio similitudinis gloriae Domini et vidi et cecidi in faciem meam et audivi vocem loquentis et dixit ad me fili hominis sta supra pedes tuos et loquar tecum

Ezechielio knyga 2:1
Jis kalbėjo: “Žmogaus sūnau, stokis, Aš kalbėsiu su tavimi”.

Ezekiel 2:1
Na ka mea ia ki ahau, E te tama a te tangata, e tu ou waewae ki runga, a ka korero ahau ki a koe.

Esekiel 2:1
Og han sa til mig: Menneskesønn! Stå op på dine føtter, så jeg kan tale med dig!

Ezequiel 2:1
Y me dijo: Hijo de hombre, ponte en pie para que yo te hable.

Entonces El me dijo: "Hijo de hombre, ponte en pie para que Yo te hable."

Y me dijo: Hijo de hombre, ponte sobre tus pies, y hablaré contigo.

Y DIJOME: Hijo del hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo.

Y me dijo: Hijo de hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo.

Ezequiel 2:1
Então, eis que ele me disse: “Ó mortal, filho do homem, fica em pé, porquanto desejo falar contigo!

E disse-me: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo.   

Ezechiel 2:1
El mi -a zis: ,,Fiul omului, stai în picioare, şi-ţi voi vorbi!``

Иезекииль 2:1
Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою.

Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою.[]

Hesekiel 2:1
Och han sade till mig: »Du människobarn, stå upp på dina fötter, så vill jag tala med dig.»

Ezekiel 2:1
At sinabi niya sa akin, Anak ng tao, tumayo ka ng iyong mga paa, at ako'y makikipagsalitaan sa iyo.

เอเสเคียล 2:1
พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ยืนขึ้น เราจะพูดกับเจ้า"

Hezekiel 2:1
Bana, ‹‹Ey insanoğlu, ayağa kalk, seninle konuşacağım›› dedi.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 2:1
Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, chơn ngươi hãy đứng, ta sẽ phán cùng ngươi.

Ezekiel 1:28
Top of Page
Top of Page