Ezekiel 18:14
Ezekiel 18:14
"But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:

"But suppose that sinful son, in turn, has a son who sees his father's wickedness and decides against that kind of life.

“Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:

"Now behold, he has a son who has observed all his father's sins which he committed, and observing does not do likewise.

Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,

Now suppose he has a son who sees all the sins his father has committed, and though he sees them, he does not do likewise.

"Now suppose that he produced a son who practiced all of his father's sins, but then that son began to fear me and stopped doing all of these things.

"But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father's example.

"But suppose this person has a son. The son sees all the sins that his father does. He is afraid, so he doesn't do such things.

But if he begets a son that sees all his father's sins which he has done and seeing them, does not do according to them,

Now, lo, if he begets a son, that sees all his father's sins which he has done, and considers, and does not the same,

Now, see, if he beget a son, that sees all his father's sins which he has done, and considers, and does not such like,

Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like;

But if he beget a son, who, seeing all his father's sine, which he hath done, is afraid, and shall not do the like to them :

But lo, if he have begotten a son that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like:

Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins, which he hath done, and feareth, and doth not such like,

Now lo, if he begetteth a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,

Now, behold, if he fathers a son, who sees all his father's sins, which he has done, and fears, and does not such like;

And -- lo, he hath begotten a son, And he seeth all the sins of his father, That he hath done, and he feareth, And doth not do like them,

Ezekieli 18:14
Por në rast se atij i lind një fëmijë që, duke parë tërë mëkatet e kryera nga i ati, i kupton, por nuk i kryen,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:14
وان ولد ابنا رأى جميع خطايا ابيه التي فعلها فرآها ولم يفعل مثلها

Dyr Heskiheel 18:14
Ietz haat aber der meinetwögn wider aynn Sun; und der seght dös allss, was sein Päpp anstöllt. Seghn tuet yr s, naachmachen aber nity.

Езекил 18:14
Но ако тоя роди син който, като гледа всичките грехове, които баща му е сторил, бои се и не върши такива работи,

以 西 結 書 18:14
他 若 生 一 個 兒 子 , 見 父 親 所 犯 的 一 切 罪 便 懼 怕 ( 有 古 卷 : 思 量 ) , 不 照 樣 去 做 ;

他 若 生 一 个 儿 子 , 见 父 亲 所 犯 的 一 切 罪 便 惧 怕 ( 有 古 卷 : 思 量 ) , 不 照 样 去 做 ;

「他若生一個兒子,見父親所犯的一切罪便懼怕,不照樣去做,

“他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕,不照样去做,

Ezekiel 18:14
A porodi li on sina koji uvidi sve grijehe što ih njegov otac počini, uvidi ih i tako više ne učini;

Ezechiele 18:14
A aj, zplodil-li by syna, kterýž by spatřil všecky hříchy otce svého, kteréž činil, a vida, nečinil by tak;

Ezekiel 18:14
Men sæt, at Sønnen avler en Søn, som ser alle de Synder, Faderen gjorde, og at han bliver angst og ikke bærer sig saaledes ad,

Ezechiël 18:14
Ziet nu, heeft hij een zoon gewonnen, die al de zonden zijn vaders, die hij doet, aanziet, en toeziet, dat hij dergelijke niet doet;

יחזקאל 18:14
וְהִנֵּה֙ הֹולִ֣יד בֵּ֔ן וַיַּ֕רְא אֶת־כָּל־חַטֹּ֥את אָבִ֖יו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּרְאֶ֕ה וְלֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה כָּהֵֽן׃

יד והנה הוליד בן וירא את כל חטאת אביו אשר עשה ויראה ולא יעשה כהן

והנה הוליד בן וירא את־כל־חטאת אביו אשר עשה ויראה ולא יעשה כהן׃

Ezékiel 18:14
S ímé, ha fiat nemz, és ez látja atyjának minden vétkét, melyeket cselekszik; látja, de nem cselekszik azok szerint:

Jeĥezkel 18:14
Sed jen li naskigis filon, kiu vidas cxiujn pekojn de sia patro, kiujn cxi tiu faras, kaj li timas, kaj ne faras ion similan:

HESEKIEL 18:14
Mutta jos hän pojan siittää, joka kaikki näkee, isänsä synnit jotka hän tehnyt on; ja hän pelkää, ja ei tee niin;

Ézéchiel 18:14
Mais voici, s'il a engendré un fils qui voie tous les péchés que son père a commis, et qui y prenne garde, et ne fasse pas selon ces choses:

Mais si un homme a un fils qui voie tous les péchés que commet son père, qui les voie et n'agisse pas de la même manière;

Mais s'il engendre un fils qui voyant tous les péchés que son père aura commis, y prenne garde, et ne fasse pas de semblables choses;

Hesekiel 18:14
Wo er aber einen Sohn zeuget, der alle solche Sünde siehet, so sein Vater tut, und sich fürchtet und nicht also tut:

Wo er aber einen Sohn zeugt, der solche Sünden sieht, so sein Vater tut, und sich fürchtet und nicht also tut,

Zeugt der nun aber einen Sohn, und dieser sieht alle Vergehungen, die sein Vater beging, und fürchtet sich und handelt nicht ebenso,

Ezechiele 18:14
Ma ecco che questi ha generato un figliuolo, il quale, avendo veduto tutti i peccati che suo padre ha commesso, vi pon mente, e non fa cotali cose:

Ma ecco, se egli genera un figliuolo, il quale, avendo veduti tutti i peccati di suo padre, ch’egli avrà commessi, vi ponga mente, e non faccia cotali cose;

YEHEZKIEL 18:14
Tetapi sesungguhnya jikalau diperolehnya seorang anaknya, yang melihat segala dosa yang dibuat bapanya, lalu takut dan tiada ia berbuat yang demikian,

에스겔 18:14
또 가령 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 그 아비의 행한 모든 죄를 보고 두려워하여 그대로 행하지 아니하고

Ezechiel 18:14
quod si genuerit filium qui videns omnia peccata patris sui quae fecit timuerit et non fecerit simile eis

Ezechielio knyga 18:14
Bet jei jam gims sūnus, kuris matys tėvo nusikaltimus, susipras ir nedarys nieko panašaus:

Ezekiel 18:14
Na, ki te whanau tetahi tama a tenei, a ka kite ia i nga hara katoa i mahia e tona papa, a ka mahara, ka kore e mahi i te pena,

Esekiel 18:14
Men får så han igjen en sønn som ser alle de synder som hans far gjør - ser dem og ikke gjør efter dem,

Ezequiel 18:14
Mas he aquí, si engendra un hijo que observa todos los pecados que su padre ha cometido, y viéndo lo no hace lo mismo,

"Pero si tiene un hijo que observa todos los pecados que su padre ha cometido, y viéndolo no hace lo mismo,

Pero si éste engendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos;

Pero si éste engrendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos:

Pero si éste engendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos;

Ezequiel 18:14
Agora, suponhamos que este filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os observe de perto, decide que não os cometerá e assim procede.

Eis que também, se este por sua vez gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, tema, e não cometa coisas semelhantes,   

Ezechiel 18:14
Dar dacă un om are un fiu, care vede toate păcatele tatălui său, le vede, dar nu face la fel;

Иезекииль 18:14
Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им:

Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им:[]

Hesekiel 18:14
Och om sedan denne föder en son, vilken ser alla de synder som hans fader begår, och vid åsynen av dem själv tager sig till vara för att göra sådant,

Ezekiel 18:14
Ngayon, narito, kung siya'y magkaanak ng isang lalake, na nakikita ang lahat na kasalanan ng kaniyang ama na ginawa, at natatakot, at hindi gumagawa ng gayon;

เอเสเคียล 18:14
แต่ ดูเถิด ถ้าชายคนนี้มีบุตรชายผู้แลเห็นบาปทั้งสิ้นซึ่งบิดาของเขาได้กระทำ และตรึกตรอง และมิได้กระทำตาม

Hezekiel 18:14
‹‹Diyelim ki, bu oğulun da bir oğlu olur ve babasının işlediği bütün günahları görür,
Ama hiçbirini yapmaz;[]

EÂ-xeâ-chi-eân 18:14
Nhưng, nếu người ấy sanh con trai, con thấy mọi sự tội cha mình đã phạm, thì lo sợ, không làm điều chi giống như vậy hết;

Ezekiel 18:13
Top of Page
Top of Page