Ezekiel 14:10
Ezekiel 14:10
They will bear their guilt--the prophet will be as guilty as the one who consults him.

False prophets and those who seek their guidance will all be punished for their sins.

And they shall bear their punishment—the punishment of the prophet and the punishment of the inquirer shall be alike—

"They will bear the punishment of their iniquity; as the iniquity of the inquirer is, so the iniquity of the prophet will be,

And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;

They will bear their punishment--the punishment of the one who inquires will be the same as that of the prophet--

They'll bear the consequences of their guilt, and the prophet will be just as guilty as the one who seeks that prophet's guidance.

They will bear their punishment; the punishment of the one who sought an oracle will be the same as the punishment of the prophet who gave it

Both of you will suffer for your sins. The prophet will be as guilty as you are when you ask for his help.

And they shall bear the punishment of their iniquity; the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeks unto him

And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that inquired of him;

And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeks to him;

And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him ;

And they shall bear their iniquity: according to the iniquity of him that inquireth, so shall the iniquity of the prophet be.

And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of the inquirer;

And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;

And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh to him;

They shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him who seeks [to him];

And they have borne their iniquity: as the iniquity of the inquirer, so is the iniquity of the prophet;

Ezekieli 14:10
Që të dy do të vuajnë dënimin e paudhësisë së tyre; dënimi i profetit do të jetë i barabartë me dënimim e atij që e konsulton,

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 14:10
ويحملون اثمهم. كاثم السائل يكون اثم النبي.

Dyr Heskiheel 14:10
All Zween gaand d Folgn von ienerner Schuld tragn müessn, denn der, wo mi befraaget, und dyr Weissag seind gleich schuldig.

Езекил 14:10
И ще понесат наказанието на беззаконието си, (наказанието на пророка ще бъде като наказанието на онзи, който би се допитвал [чрез него]),

以 西 結 書 14:10
他 們 必 擔 當 自 己 的 罪 孽 。 先 知 的 罪 孽 和 求 問 之 人 的 罪 孽 都 是 一 樣 ,

他 们 必 担 当 自 己 的 罪 孽 。 先 知 的 罪 孽 和 求 问 之 人 的 罪 孽 都 是 一 样 ,

他們必擔當自己的罪孽,先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣;

他们必担当自己的罪孽,先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样;

Ezekiel 14:10
Obojica će podjednako snositi grijeh svoj: grijeh prorokov jednak je grijehu onoga koji je u njega tražio savjeta.

Ezechiele 14:10
A tak ponesou nepravost svou. Jakáž pokuta na toho, kdož by se tázal, takováž pokuta na proroka bude,

Ezekiel 14:10
De skal begge bære deres Skyld, Spørgeren og Profeten skal være lige skyldige,

Ezechiël 14:10
En zij zullen hun ongerechtigheid dragen; gelijk de ongerechtigheid des vragers zal zijn; alzo zal zijn de ongerechtigheid des profeten;

יחזקאל 14:10
וְנָשְׂא֖וּ עֲוֹנָ֑ם כַּֽעֲוֹן֙ הַדֹּרֵ֔שׁ כַּעֲוֹ֥ן הַנָּבִ֖יא יִֽהְיֶֽה׃

י ונשאו עונם  כעון הדרש--כעון הנביא יהיה

ונשאו עונם כעון הדרש כעון הנביא יהיה׃

Ezékiel 14:10
És viselik vétköket; a milyen a kérdezõ vétke, olyan legyen a próféta vétke is.

Jeĥezkel 14:10
Tiamaniere ili estos punitaj pro sia malpieco:la puno de la demandanto kaj la puno de la profeto estos egalaj;

HESEKIEL 14:10
Ja niin heidän molempain pitää väärän tekonsa maksun saaman; niinkuin kysyjän väärä teko, niin pitää myös prophetan väärä teko oleman,

Ézéchiel 14:10
Et ils porteront leur iniquité: la peine de l'iniquité du prophète sera comme la peine de l'iniquité de celui qui consulte,

Ils porteront ainsi la peine de leur iniquité; la peine du prophète sera comme la peine de celui qui consulte,

Et ils porteront la peine de leur iniquité; la peine de l'iniquité du Prophète sera toute telle que la peine de celui qui l'aura interrogé;

Hesekiel 14:10
Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,

Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,

Und sie werden beide ihre Schuld tragen: der Fragende und der Prophet werden gleich schuldig sein,

Ezechiele 14:10
E ambedue porteranno la pena della loro iniquità: la pena del profeta sarà pari alla pena di colui che lo consulta,

Ed amendue porteranno la pena della loro iniquità; la pena dell’iniquità del profeta sarà pari a quella di colui che domanda;

YEHEZKIEL 14:10
Maka keduanyapun akan menanggung salahnya; sama seperti salah orang yang bertanya, demikianpun salah nabi itu;

에스겔 14:10
선지자의 죄악과 그에게 묻는 자의 죄악이 같은즉 각각 자기의 죄악을 담당하리니

Ezechiel 14:10
et portabunt iniquitatem suam iuxta iniquitatem interrogantis sic iniquitas prophetae erit

Ezechielio knyga 14:10
Jie abu atsakys už nusikaltimą; pranašo kaltė bus ta pati, kaip ir klausiančiojo,

Ezekiel 14:10
Ka waha ano e ratou to ratou he; ko te he o te poropiti ka rite ki te he o te tangata e rapu tikanga ana i a ia:

Esekiel 14:10
Og de skal lide for sin misgjerning; som det er med spørgerens misgjerning, så skal det være med profetens misgjerning,

Ezequiel 14:10
`Llevarán ambos el castigo de su iniquidad; como la iniquidad del que consulta será la iniquidad del profeta,

"Ambos llevarán el castigo de su iniquidad; como la iniquidad del que consulta será la iniquidad del profeta,

Y ambos llevarán el castigo de su maldad; el castigo del profeta será igual que el castigo de quien le consulta;

Y llevarán su maldad: como la maldad del que pregunta, así será la maldad del profeta;

Y llevarán su maldad, como la maldad del que pregunta, así será la maldad del profeta;

Ezequiel 14:10
Assim, o profeta será tão culpado quanto aquele que o consultar; ambos serão devidamente punidos.

E levarão o seu castigo. O castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar;   

Ezechiel 14:10
Îşi vor purta astfel păcatul lor, şi pedeapsa proorocului va fi la fel cu pedeapsa celuice întreabă,

Иезекииль 14:10
И понесут вину беззакония своего: какова вина вопрошающего, такова будет вина и пророка,

И понесут вину беззакония своего: какова вина вопрошающего, такова будет вина и пророка,[]

Hesekiel 14:10
Och de skola båda bära på sin missgärning: profetens missgärning skall räknas lika med den frågandes missgärning --

Ezekiel 14:10
At kanilang dadanasin ang kanilang kasamaan: ang kasamaan ng propeta ay magiging gaya nga ng kasamaan niya na humahanap sa kaniya;

เอเสเคียล 14:10
เขาทั้งหลายจะต้องทนรับโทษเพราะความชั่วช้าของเขา โทษของผู้พยากรณ์และโทษของผู้ขอถามจะเหมือนกัน

Hezekiel 14:10
Suçlarının cezasını çekecekler. Peygamber de ona danışan da aynı şekilde cezalandırılacak.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 14:10
Cả hai sẽ đều chịu tội mình: tội của kẻ tiên tri sẽ giống như tội của kẻ cầu hỏi,

Ezekiel 14:9
Top of Page
Top of Page