Ezekiel 1:9
Ezekiel 1:9
and the wings of one touched the wings of another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved.

The wings of each living being touched the wings of the beings beside it. Each one moved straight forward in any direction without turning around.

their wings touched one another. Each one of them went straight forward, without turning as they went.

their wings touched one another; their faces did not turn when they moved, each went straight forward.

Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

Their wings were touching. The creatures did not turn as they moved; each one went straight ahead.

their pairs of wings overlapped each other. They moved in straight directions without turning their faces around as they moved.

their wings touched each other; they did not turn as they moved, but went straight ahead.

Their wings touched each other. The creatures went straight ahead, and they did not turn as they moved.

With their wings they joined one to another; they did not return when they went; they went each one straight in the direction they were facing.

Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went each one straight forward.

Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

And the wings of one were joined to the wings of another. They turned not when they went: but every one went straight forward.

their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

their wings were joined one to another; they didn't turn when they went; each one went straight forward.

joining one unto another are their wings, they turn not round in their going, each straight forward they go.

Ezekieli 1:9
Krahët e tyre preknin njeri tjetrin; duke ecur përpara, nuk ktheheshin prapa, por secili shkonte drejt përpara tij.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 1:9
واجنحتها متصلة الواحد باخيه. لم تدر عند سيرها. كل واحد يسير الى جهة وجهه.

Dyr Heskiheel 1:9
Sö stuenddnd yso in n Gviert, däß ienerne Flügln gögnseittig zammstuenddnd. Wenn s giengend, gabrauchend sö si nit draen; ayn Ieds gieng ainfach gradaus danhin.

Езекил 1:9
крилата им се съединяваха едно с друго; не се обръщаха като вървяха; всяко вървеше направо пред себе си.

以 西 結 書 1:9
翅 膀 彼 此 相 接 , 行 走 並 不 轉 身 , 俱 各 直 往 前 行 。

翅 膀 彼 此 相 接 , 行 走 并 不 转 身 , 俱 各 直 往 前 行 。

翅膀彼此相接,行走並不轉身,俱各直往前行。

翅膀彼此相接,行走并不转身,俱各直往前行。

Ezekiel 1:9
Krila im se spajahu jedno s drugim. Idući, ne okretahu se: svako se naprijed kretaše.

Ezechiele 1:9
Spojena byla křídla jejich jednoho s druhým. Neobracela se, když šla; jedno každé přímo na svou stranu šlo.

Ezekiel 1:9
De fire levende Væseners Ansigter vendte sig ikke, naar de gik, men de gik alle lige ud.

Ezechiël 1:9
Hun vleugelen waren samengevoegd, de een aan den ander; zij keerden zich niet om, als zij gingen; zij gingen elkeen recht uit voor zijn aangezicht henen.

יחזקאל 1:9
חֹֽבְרֹ֛ת אִשָּׁ֥ה אֶל־אֲחֹותָ֖הּ כַּנְפֵיהֶ֑ם לֹא־יִסַּ֣בּוּ בְלֶכְתָּ֔ן אִ֛ישׁ אֶל־עֵ֥בֶר פָּנָ֖יו יֵלֵֽכוּ׃

ט חברת אשה אל אחותה כנפיהם  לא יסבו בלכתן איש אל עבר פניו ילכו

חברת אשה אל־אחותה כנפיהם לא־יסבו בלכתן איש אל־עבר פניו ילכו׃

Ezékiel 1:9
Szárnyaik egymás mellé lévén szerkesztve, nem fordultak meg jártukban, mindenik az õ orczája irányában megy vala.

Jeĥezkel 1:9
Iliaj flugiloj estis kuntusxigxantaj unu kun la alia; irante, ili sin ne deturnadis, sed cxiu iradis laux la direkto de sia vizagxo.

HESEKIEL 1:9
Ja heidän siipensä olivat yhdistetyt toinen toiseensa; ja kuin he kävivät, ei he erinneet toinen toisestansa; vaan kuhunka he menivät he kohdastansa eteenpäin.

Ézéchiel 1:9
leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre; ils ne se tournaient pas quand ils allaient: ils allaient chacun droit devant soi.

Leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre; ils ne se tournaient point en marchant, mais chacun marchait droit devant soi.

Leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre; ils ne se tournaient point quand ils marchaient, mais chacun marchait vis-à-vis de soi.

Hesekiel 1:9
Und derselbigen Flügel war je einer an dem andern. Und wenn sie gingen, durften sie sich nicht herumlenken, sondern wo sie hingingen, gingen sie stracks vor sich.

Und je einer der Flügel rührte an den andern; und wenn sie gingen, mußten sie nicht herumlenken, sondern wo sie hin gingen, gingen sie stracks vor sich. {~}

es berührten nämlich ihre Flügel immer einer den andern - wandten sich nicht um, wenn sie gingen: jedes ging gerade vor sich hin.

Ezechiele 1:9
Le loro ali s’univano l’una all’altra; camminando, non si voltavano; ognuno camminava dritto dinanzi a sé.

Le loro ali si accompagnavano l’una l’altra; essi non si volgevano camminando; ciascuno camminava diritto davanti a sè.

YEHEZKIEL 1:9
Maka segala sayapnya bersambatlah satu dengan satu, apabila ia berjalan tak usah ia berpaling dirinya, melainkan apabila ia berjalan ia menuju tempat yang di hadapan mukanya.

에스겔 1:9
날개는 다 서로 연하였으며 행할 때에는 돌이키지 아니하고 일제히 앞으로 곧게 행하며

Ezechiel 1:9
iunctaeque erant pinnae eorum alterius ad alterum non revertebantur cum incederent sed unumquodque ante faciem suam gradiebatur

Ezechielio knyga 1:9
Sparnai lietė vienas kitą. Eidamos jos nesisuko, kiekviena ėjo tiesiai.

Ezekiel 1:9
He mea hono o ratou parirau tetahi ki tetahi; kihai ratou i tahuri i a ratou e haere ana; i haere tika tonu atu tetahi, tetahi.

Esekiel 1:9
Deres vinger rørte ved hverandre; de vendte sig ikke når de gikk; hvert av dem gikk rett frem.

Ezequiel 1:9
sus alas se tocaban una a la otra y sus caras no se volvían cuando andaban; cada uno iba de frente hacia adelante.

Sus alas se tocaban una a la otra y sus caras no se volvían cuando andaban. Cada uno iba de frente hacia adelante.

Con las alas se juntaban el uno al otro. No se volvían cuando andaban; cada uno caminaba derecho hacia adelante.

Con las alas se juntaban el uno al otro. No se volvían cuando andaban; cada uno caminaba en derecho de su rostro.

Con las alas se juntaban el uno al otro. No se volvían cuando andaban; cada uno caminaba en derecho de su rostro.

Ezequiel 1:9
As suas asas encostavam umas nas outras. Quando se movimentavam, não se viravam, mas caminhavam sempre para frente.

Uniam-se as suas asas uma à outra; eles não se viravam quando andavam; cada qual andava para adiante de si;   

Ezechiel 1:9
Aripile lor erau prinse una de alta. Şi cînd mergeau, nu se întorceau în nicio parte, ci fiecare mergea drept înainte.

Иезекииль 1:9
и лица у них и крылья у них – у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего.

и лица у них и крылья у них--у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего.[]

Hesekiel 1:9
deras vingar slöto sig intill varandra; och när de gingo, behövde de icke vända sig, utan gingo alltid rakt fram.

Ezekiel 1:9
Ang kanilang mga pakpak ay nagkakadaitan; sila'y hindi nagsisipihit nang sila'y yumaon; yumaon bawa't isa sa kanila na patuloy.

เอเสเคียล 1:9
คือปีกของมันต่างก็จดปีกของกันและกัน มันบินตรงไปข้างหน้า ขณะที่ไปก็ไม่หันเลย

Hezekiel 1:9
Kanatları birbirine değerek dosdoğru ilerliyor, ilerlerken sağa sola dönmüyordu.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 1:9
cánh tiếp giáp nhau khi đi, không xây lại, mỗi con cứ đi thẳng tới.

Ezekiel 1:8
Top of Page
Top of Page