Exodus 9:26
Exodus 9:26
The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were.

The only place without hail was the region of Goshen, where the people of Israel lived.

Only in the land of Goshen, where the people of Israel were, was there no hail.

Only in the land of Goshen, where the sons of Israel were, there was no hail.

Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.

The only place it didn't hail was in the land of Goshen where the Israelites were.

Only in the land of Goshen, where the Israelis were, was there no hail.

Only in the land of Goshen, where the Israelites lived, was there no hail.

The only place it didn't hail was the region of Goshen, where the Israelites lived.

Only in the land of Goshen, where the sons of Israel were, was there no hail.

Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.

Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.

Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.

Only in the land of Gessen, where the children of Israel were, the hail fell not.

Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.

Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.

Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.

Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.

only in the land of Goshen, where the sons of Israel are, there hath been no hail.

Eksodi 9:26
Vetëm në vendin e Goshenit, ku ishin bijtë e Izraelit nuk ra breshër.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:26
الا ارض جاسان حيث كان بنو اسرائيل فلم يكن فيها برد

Dyr Auszug 9:26
Grad Gössn, daa wo d Isryheeler warnd, kaam aus.

Изход 9:26
Само в Гесенската земя, гдето бяха израилтяните, не удари град.

出 埃 及 記 9:26
惟 獨 以 色 列 人 所 住 的 歌 珊 地 沒 有 冰 雹 。

惟 独 以 色 列 人 所 住 的 歌 珊 地 没 有 冰 雹 。

唯獨以色列人所住的歌珊地沒有冰雹。

唯独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。

Exodus 9:26
Samo u gošenskom kraju, gdje su živjeli Izraelci, nije bilo tuče.

Exodus 9:26
Toliko v zemi Gesen, v níž byli synové Izraelští, nebylo krupobití.

2 Mosebog 9:26
kun i Gosen, hvor Israeliterne boede, faldt der ikke Hagl.

Exodus 9:26
Alleen in het land Gosen, waar de kinderen Israels waren, daar was geen hagel.

שמות 9:26
רַ֚ק בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן אֲשֶׁר־שָׁ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לֹ֥א הָיָ֖ה בָּרָֽד׃

כו רק בארץ גשן אשר שם בני ישראל--לא היה ברד

רק בארץ גשן אשר־שם בני ישראל לא היה ברד׃

2 Mózes 9:26
Csak a Gósen földén, hol Izráel fiai valának, nem volt jégesõ.

Moseo 2: Eliro 9:26
Nur en la lando Gosxen, kie estis la Izraelidoj, ne estis hajlo.

TOINEN MOOSEKSEN 9:26
Ainoasti Gosenin maakunnassa, jossa Israelin lapset olivat, ei rakeita ollut.

Exode 9:26
Seulement dans le pays de Goshen, où étaient les fils d'Israël, il n'y eut point de grêle.

Ce fut seulement dans le pays de Gosen, où étaient les enfants d'Israël, qu'il n'y eut point de grêle.

Il n'y eut que la contrée de Goscen, dans laquelle étaient les enfants d'Israël, [où] il n'y eut point de grêle.

2 Mose 9:26
Ohne allein im Lande Gosen, da die Kinder Israel waren, da hagelte es nicht.

Allein im Lande Gosen, da die Kinder Israel wohnten, da hagelte es nicht.

Bloß in der Provinz Gosen, woselbst die Israeliten wohnten, fiel kein Hagel.

Esodo 9:26
Solamente nel paese di Goscen, dov’erano i figliuoli d’Israele, non cadde grandine.

Sol nella contrada di Gosen, dove erano i figliuoli d’Israele, non vi fu gragnuola.

KELUARAN 9:26
Melainkan di benua Gosyen, tempat kedudukan bani Israel itu, tiada hujan rambun.

출애굽기 9:26
이스라엘 자손의 거한 고센 땅에는 우박이 없었더라

Exodus 9:26
tantum in terra Gessen ubi erant filii Israhel grando non cecidit

Iðëjimo knyga 9:26
Tik Gošeno krašte, kur gyveno izraelitai, nebuvo krušos.

Exodus 9:26
Ko te whenua ia o Kohena, i nga tama a Iharaira, kahore he whatu.

2 Mosebok 9:26
Bare i Gosens land, hvor Israels barn bodde, falt det ikke hagl.

Éxodo 9:26
Sólo en la tierra de Gosén, donde estaban los hijos de Israel, no hubo granizo.

Sólo en la tierra de Gosén, donde estaban los Israelitas, no hubo granizo.

Solamente en la tierra de Gosén, donde los hijos de Israel estaban, no hubo granizo.

Solamente en la tierra de Gosén, donde los hijos de Israel estaban, no hubo granizo.

Solamente en la tierra de Gosén, donde los hijos de Israel estaban, no hubo granizo.

Éxodo 9:26
Somente na terra de Gósen, onde estavam os israelitas, não caiu uma pedra de granizo.

Somente na terra de Gósem onde se achavam os filhos de Israel, não houve saraiva.   

Exod 9:26
Numai în ţinutul Gosen, unde erau copiii lui Israel, n'a bătut piatra,

Исход 9:26
только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града.

только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града.[]

2 Mosebok 9:26
Allenast i landet Gosen, där Israels barn voro, haglade det icke.

Exodus 9:26
Sa lupain lamang ng Gosen, na kinaroroonan ng mga anak ni Israel, hindi nagkaroon ng granizo.

อพยพ 9:26
เว้นแต่ที่แผ่นดินโกเชน ที่ชนชาติอิสราเอลอยู่นั้น หามีลูกเห็บตกไม่

Mısır'dan Çıkış 9:26
Yalnız İsraillilerin yaşadığı Goşen bölgesine dolu düşmedi.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:26
Chỉ đất Gô-sen, là nơi dân Y-sơ-ra-ên ở, chẳng có mưa đá mà thôi.

Exodus 9:25
Top of Page
Top of Page