Exodus 8:4
Exodus 8:4
The frogs will come up on you and your people and all your officials.'"

Frogs will jump on you, your people, and all your officials.'"

The frogs shall come up on you and on your people and on all your servants.”’”

"So the frogs will come up on you and your people and all your servants."'"

And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

The frogs will come up on you, your people, and all your officials."

The frogs will be all over you and your servants."'"

Frogs will come up against you, your people, and all your servants."'"

The frogs will jump on you, on your people, and on all your officials.'"

and the frogs shall come up upon thee and upon thy people and upon all thy slaves.

And the frogs shall come up both on you, and upon your people, and upon all your servants.

And the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.

and the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

And the frogs shall come in to thee and to thy people, and to all thy servants.

And the frogs shall come up both upon thee and upon thy people, and upon all thy bondmen.

and the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

and the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.'"

yea, on thee, and on thy people, and on all thy servants do the frogs go up.'

Eksodi 8:4
Dhe bretkosat do të vijnë kundër teje, kundër popullit tënd dhe kundër tërë shërbëtorëve të tu"".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:4
عليك وعلى شعبك وعبيدك تصعد الضفادع

Dyr Auszug 8:4
Über di, deine Diener und dein gantzs Volk gaand d Frösch kemmen.'"

Изход 8:4
На тебе, на людете ти и на всичките ти слуги ще наскачат жабите.

出 埃 及 記 8:4
又 要 上 你 和 你 百 姓 並 你 眾 臣 僕 的 身 上 。

又 要 上 你 和 你 百 姓 并 你 众 臣 仆 的 身 上 。

又要上你和你百姓並你眾臣僕的身上。』」

又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。’”

Exodus 8:4
Po tebi, po tvome narodu i svim tvojim službenicima skakat će žabe.'"

Exodus 8:4
I na tebe a na lid tvůj, i na všecky služebníky tvé polezou žáby.

2 Mosebog 8:4
ja paa dig selv og dit Folk og alle dine Tjenere skal Frøerne kravle op.«

Exodus 8:4
En de vorsen zullen opkomen, op u, en op uw volk, en op al uw knechten.

שמות 8:4
וּבְכָ֥ה וּֽבְעַמְּךָ֖ וּבְכָל־עֲבָדֶ֑יךָ יַעֲל֖וּ הַֽצְפַרְדְּעִֽים׃

כט ובכה ובעמך ובכל עבדיך--יעלו הצפרדעים

ובכה ובעמך ובכל־עבדיך יעלו הצפרדעים׃

2 Mózes 8:4
És reád és népedre s minden te szolgáidra felmennek a békák.

Moseo 2: Eliro 8:4
kaj sur vin kaj sur vian popolon kaj sur cxiujn viajn servantojn rampos la ranoj.

TOINEN MOOSEKSEN 8:4
Ja sinun päälles, ja sinun kansas ja kaikkein sinun palveliais päälle, pitää sammakot hyppelemän.

Exode 8:4
Et les grenouilles monteront sur toi, et sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.

Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.

Ainsi les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.

2 Mose 8:4
und sollen die Frösche auf dich und auf dein Volk und auf alle deine Knechte kriechen.

7:29 und die Frösche sollen auf dich und auf dein Volk und auf alle deine Knechte kriechen.

ja an dich selbst, deine Unterthanen und alle deine Höflinge sollen die Frösche herankriechen.

Esodo 8:4
E le rane assaliranno te, il tuo popolo e tutti i tuoi servitori".

E le rane saliranno contro a te, e contro al tuo popolo, e contro a tutti i tuoi servitori.

KELUARAN 8:4
Maka katak itupun akan naik ke atas engkau dan ke atas rakyatmu dan ke atas segala pegawaimu.

출애굽기 8:4
개구리가 네게와, 네 백성에게와, 네 모든 신하에게 오르리라 하셨다 하라

Exodus 8:4
et ad te et ad populum tuum et ad omnes servos tuos intrabunt ranae

Iðëjimo knyga 8:4
Per tave, tavo žmones ir visus tavo tarnus rėplios varlės’.

Exodus 8:4
A e haere ake te poroka ki runga ki a koe, ki runga ki tou iwi, ki runga hoki ki ou tangata katoa.

2 Mosebok 8:4
Ja, på dig og på ditt folk og på alle dine tjenere skal froskene krype op.

Éxodo 8:4
`Y subirán las ranas sobre ti, sobre tu pueblo y sobre todos tus siervos.'

"Subirán las ranas sobre ti, sobre tu pueblo y sobre todos tus siervos."'"

Y las ranas subirán sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos.

Y las ranas subirán sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos.

y las ranas subirán sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos.

Éxodo 8:4
As rãs virão sobre ti, sobre o teu povo e sobre todos os teus servos’”.

Sim, as rãs subirão sobre ti, e sobre o teu povo, e sobre todos os teus servos.   

Exod 8:4
Ba încă broaştele se vor sui şi pe tine, pe poporul tău, şi pe toţi slujitorii tăi.``

Исход 8:4
и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.

и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.[]

2 Mosebok 8:4
Ja, på dig själv och ditt folk och alla dina tjänare skola paddorna stiga upp.»

Exodus 8:4
At kapuwa aakyatin ng mga palaka ikaw at ang iyong bayan, at lahat ng iyong mga lingkod.

อพยพ 8:4
ฝูงกบนั้นจะขึ้นมาที่ตัวฟาโรห์ ที่ตัวพลเมืองและที่ตัวข้าราชการทั้งปวงของท่าน"'"

Mısır'dan Çıkış 8:4
Senin, halkının, bütün görevlilerinin üstüne sıçrayacaklar.›[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:4
Ếch nhái sẽ bò lên mình ngươi, lên mình dân sự và mọi đầy tớ ngươi.

Exodus 8:3
Top of Page
Top of Page