Exodus 30:35
Exodus 30:35
and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.

Using the usual techniques of the incense maker, blend the spices together and sprinkle them with salt to produce a pure and holy incense.

and make an incense blended as by the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.

"With it you shall make incense, a perfume, the work of a perfumer, salted, pure, and holy.

And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:

Prepare expertly blended incense from these; it is to be seasoned with salt, pure and holy.

You are to make it into a fragrant incense, expertly blended, pure, and holy.

and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.

Have a perfumer make it into fragrant incense, seasoned with salt, pure and holy.

And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy;

And you shall make it an incense, a compound after the art of the perfumer, mixed together, pure and holy:

And you shall make it a perfume, a confection after the are of the apothecary, tempered together, pure and holy:

and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.

And thou shalt make it into incense, a perfume, after the work of the perfumer, salted, pure, holy.

and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:

and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;

Eksodi 30:35
do të përgatitësh me to një parfum simbas artit të parfumierit, një parfum të kripur, të pastër dhe të shenjtë;

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 30:35
فتصنعها بخورا عطرا صنعة العطّار مملحا نقيا مقدّسا.

Dyr Auszug 30:35
und pfrait s als Weihrauckopfer dar, kunstrecht, gsaltzn, rain und weih.

Изход 30:35
И от тях да направиш, темян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свет.

出 埃 及 記 30:35
你 要 用 這 些 加 上 鹽 , 按 做 香 之 法 做 成 清 淨 聖 潔 的 香 。

你 要 用 这 些 加 上 盐 , 按 做 香 之 法 做 成 清 净 圣 洁 的 香 。

你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。

你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。

Exodus 30:35
sve u jednakim dijelovima, napravi tamjan za kađenje, smjesu mirodija kakvu pravi pomastar, opranu, čistu, svetu.

Exodus 30:35
A uděláš z toho kadidlo, složení dílem apatykářským smíšené, čisté a svaté.

2 Mosebog 30:35
og tilbered deraf en krydret Røgelse, som Salveblanderne laver den, saltet, ren, til hellig Brug.

Exodus 30:35
En gij zult een reukwerk ener zalf daaruit maken, naar het werk des apothekers, gemengd, rein, heilig.

שמות 30:35
וְעָשִׂ֤יתָ אֹתָהּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רֹוקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖ח טָהֹ֥ור קֹֽדֶשׁ׃

לה ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש

ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש׃

2 Mózes 30:35
És csinálj belõlök füstölõ szert, a fûszercsináló elegyítése szerint; tiszta és szent legyen az.

Moseo 2: Eliro 30:35
kaj faru el tio incensajxon kunmetitan laux la arto de la sxmirajxisto, bone frotmiksitan, puran, sanktan.

TOINEN MOOSEKSEN 30:35
Sinun pitää siitä tekemän suitsutuksen, apotekarin tavalla: suolatun, puhtaan ja pyhän.

Exode 30:35
et tu en feras un encens composé, d'ouvrage de parfumeur, salé, pur, saint.

Tu feras avec cela un parfum composé selon l'art du parfumeur; il sera salé, pur et saint.

Et tu en feras un parfum aromatique selon l'art de parfumeur, et tu y [mettras] du sel; vous le ferez pur, [et ce vous sera] une chose sainte.

2 Mose 30:35
und mache Räuchwerk draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein und heilig sei.

und mache Räuchwerk daraus, nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt, daß es rein und heilig sei.

und bereite daraus Räucherwerk, eine würzige Mischung, wie sie der Salbenmischer bereitet, mit etwas Salz versetzt, rein, zu heiligem Gebrauche bestimmt.

Esodo 30:35
e ne farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo;

E fanne un profumo una composizione aromatica fatta per arte di profumiere, confettata, pura e santa.

KELUARAN 30:35
Maka hendaklah engkau memperbuatkan dia akan suatu dupa, setuju dengan perbuatan tukang rempah-rempah, bercampur dengan sendawa akan suatu kesucian.

출애굽기 30:35
그것으로 향을 만들되 향 만드는 법대로 만들고 그것에 소금을 쳐서 성결하게 하고

Exodus 30:35
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum

Iðëjimo knyga 30:35
Padarysi iš jų smilkalus, sumaišydamas vaistininkų būdu, grynus ir šventus.

Exodus 30:35
Ka whakaranu ai hei mea kakara, ko ta te kaiwhakaranu e hanga ai, he mea rongoa ki te tote, he mea parakore, he mea tapu:

2 Mosebok 30:35
Av det skal du gjøre røkelse, en krydderblanding slik som det gjøres av dem som lager salve, saltet, ren, hellig.

Éxodo 30:35
Con ello harás incienso, un perfume, obra de perfumador, sazonado, puro y santo.

"Con ello harás incienso, un perfume, obra de perfumador, sazonado, puro y santo.

Y harás de ello un perfume de confección según el arte del perfumador, bien mezclado, puro y santo.

Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:

Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa;

Éxodo 30:35
Com essas substâncias farás um incenso especial, uma composição aromática, obra de arte dos melhores

e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;   

Exod 30:35
Cu ele să faci tămîie, o amestecătură mirositoare, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir; să fie sărată, curată şi sfîntă.

Исход 30:35
и сделай из них искусством составляющего мастикурительный состав, стертый, чистый, святый,

и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,[]

2 Mosebok 30:35
och gör därav rökelse, en konstmässigt beredd blandning, saltad, ren, helig.

Exodus 30:35
At iyong gagawing kamangyan, na isang pabangong ayon sa katha ng manggagawa ng pabango, na tinimplahan ng asin, na pulos at banal;

อพยพ 30:35
จงผสมเครื่องหอมปรุงตามศิลปช่างปรุงเจือด้วยเกลือให้เป็นของบริสุทธิ์และศักดิ์สิทธิ์

Mısır'dan Çıkış 30:35
Bir ıtriyatçı ustalığıyla bunlardan güzel kokulu bir buhur yap. Tuzlanmış, saf ve kutsal olacak.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:35
theo phép hòa hương, chế ra một thứ hương, mặn, trong và thánh.

Exodus 30:34
Top of Page
Top of Page