Exodus 29:19
Exodus 29:19
"Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

"Now take the other ram, and have Aaron and his sons lay their hands on its head.

“You shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,

"Then you shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

You are to take the second ram, and Aaron and his sons must lay their hands on the ram's head.

"You are to take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

"You are to take the second ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram's head,

"Take the other ram. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.

And thou shalt take the other ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.

And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.

Thou shalt take also the other ram, upon whose head Aaron and his sons shall lay their hands.

And thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram;

And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.

And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

"You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

'And thou hast taken the second ram, and Aaron hath laid -- his sons also -- their hands on the head of the ram,

Eksodi 29:19
Pastaj do të marrësh dashin tjetër, dhe Aaroni dhe bijtë e tij do të vënë duart e tyre mbi kokën e dashit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:19
وتأخذ الكبش الثاني. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الكبش.

Dyr Auszug 29:19
Aft holst önn zwaittn Wider, und dyr Ären und seine Sün sollnd iem d Höndd auf n Kopf auflögn.

Изход 29:19
След това да вземеш и другия овен; и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.

出 埃 及 記 29:19
你 要 將 那 一 隻 公 綿 羊 牽 來 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 羊 的 頭 上 。

你 要 将 那 一 只 公 绵 羊 牵 来 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 羊 的 头 上 。

「你要將那一隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子要按手在羊的頭上。

“你要将那一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子要按手在羊的头上。

Exodus 29:19
Uzmi onda drugoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave svoje ruke ovnu na glavu.

Exodus 29:19
Vezmeš také skopce druhého; i vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu téhož skopce.

2 Mosebog 29:19
Derpaa skal du tage den anden Væder, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder paa dens Hoved.

Exodus 29:19
Daarna zult gij den anderen ram nemen, en Aaron en zijn zonen zullen hun handen op des rams hoofd leggen;

שמות 29:19
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הָאַ֣יִל הַשֵּׁנִ֑י וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃

יט ולקחת את האיל השני וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל

ולקחת את האיל השני וסמך אהרן ובניו את־ידיהם על־ראש האיל׃

2 Mózes 29:19
Vedd a másik kost is, és Áron és az õ fiai tegyék kezeiket a kos fejére.

Moseo 2: Eliro 29:19
Kaj prenu la duan virsxafon, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.

TOINEN MOOSEKSEN 29:19
Toisen oinaan pitää sinun myös ottaman, ja Aaron poikinensa pitää paneman kätensä oinaan pään päälle.

Exode 29:19
Et tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier;

Tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

Puis tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils mettront leurs mains sur sa tête.

2 Mose 29:19
Den andern Widder aber sollst du nehmen und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.

Den andern Widder aber sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen;

Sodann bringe den anderen Widder, damit Aaron und seine Söhne auf den Kopf des Widders die Hand aufstemmen;

Esodo 29:19
Poi prenderai l’altro montone, e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le loro mani sul capo dei montone.

Poi prendi l’altro montone; e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del montone.

KELUARAN 29:19
Setelah itu hendaklah kauambil akan domba jantan lain itu, maka Harun dan anak-anaknya laki-laki hendaklah menumpangkan tangannya di atas kepala domba jantan itu.

출애굽기 29:19
너는 다른 수양을 취하고 아론과 그 아들들은 그 수양의 머리 위에 안수할지며

Exodus 29:19
tolles quoque arietem alterum super cuius caput Aaron et filii eius ponent manus

Iðëjimo knyga 29:19
Imsi ir kitą aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas.

Exodus 29:19
Na ka mau koe ki te rua o nga hipi, a ka popoki iho nga ringaringa o Arona ratou ko ana tama ki runga ki te matenga o te hipi.

2 Mosebok 29:19
Så skal du ta den andre vær, og Aron og hans sønner skal legge sine hender på værens hode.

Éxodo 29:19
Entonces tomarás el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

"Entonces tomarás el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero:

Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero:

Éxodo 29:19
Tomarás depois o segundo cordeiro, e Arão com seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.

Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele;   

Exod 29:19
Să iei apoi pe celalt berbece; şi Aaron şi fiii lui să-şi pună mînile pe capul berbecelui.

Исход 29:19
Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;[]

2 Mosebok 29:19
Därefter skall du taga den andra väduren, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på vädurens huvud.

Exodus 29:19
At kukunin mo ang isang tupa; at ipapatong ni Aaron at ng kaniyang mga anak ang kanilang kamay sa ulo ng tupa.

อพยพ 29:19
เจ้าจงนำแกะตัวผู้อีกตัวหนึ่งมา แล้วให้อาโรนกับบุตรชายเขาเอามือของตนวางบนหัวแกะผู้ตัวนั้น

Mısır'dan Çıkış 29:19
‹‹Öteki koçu getir, Harunla oğulları ellerini koçun başına koysunlar.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:19
Ðoạn, ngươi hãy bắt con chiên đực thứ nhì, A-rôn cùng các con trai người sẽ nhận tay mình trên đầu nó;

Exodus 29:18
Top of Page
Top of Page