Exodus 19:10
Exodus 19:10
And the LORD said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes

Then the LORD told Moses, "Go down and prepare the people for my arrival. Consecrate them today and tomorrow, and have them wash their clothing.

the LORD said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments

The LORD also said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments;

And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,

And the LORD told Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes

The LORD told Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes,

The LORD said to Moses, "Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and make them wash their clothes

So the LORD said to Moses, "Go to the people, and tell them they have two days to get ready. They must set themselves apart as holy. Have them wash their clothes

And the LORD said unto Moses, Go unto the people and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes

And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes,

And the LORD said to Moses, Go to the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,

And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments,

And he said to him: Go to the people, and sanctify them to day, and to morrow, and let them wash their garments.

And Jehovah said to Moses, Go to the people, and hallow them to-day and to-morrow, and let them wash their clothes;

And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,

And the LORD said to Moses, Go to the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their clothes,

Yahweh said to Moses, "Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,

And Jehovah saith unto Moses, 'Go unto the people; and thou hast sanctified them to-day and to-morrow, and they have washed their garments,

Eksodi 19:10
Atëherë Zoti i tha Moisiut: "Shko te populli, shenjtëroje atë sot dhe nesër, dhe bëj që të lajë rrobat.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 19:10
فقال الرب لموسى اذهب الى الشعب وقدسهم اليوم وغدا. وليغسلوا ثيابهم.

Dyr Auszug 19:10
Dyr Herr spraach zo n Mosenn: "Gee zo n Volk zrugg und sag ien, däß sö si heint und morgn rainhaltn und ienerne Klaider waschn sollnd.

Изход 19:10
Господ рече още на Моисея: Иди при людете, освети ги днес и утре, и нека изперат дрехите си;

出 埃 及 記 19:10
耶 和 華 又 對 摩 西 說 : 你 往 百 姓 那 裡 去 , 叫 他 們 今 天 明 天 自 潔 , 又 叫 他 們 洗 衣 服 。

耶 和 华 又 对 摩 西 说 : 你 往 百 姓 那 里 去 , 叫 他 们 今 天 明 天 自 洁 , 又 叫 他 们 洗 衣 服 。

耶和華又對摩西說:「你往百姓那裡去,叫他們今天、明天自潔,又叫他們洗衣服。

耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天、明天自洁,又叫他们洗衣服。

Exodus 19:10
Pođi k narodu, reče Jahve Mojsiju, "i posvećuj ga danas i sutra. Neka opere svoju odjeću;

Exodus 19:10
Řekl dále Hospodin Mojžíšovi: Jdi k lidu, a posvěť jich dnes a zítra; a nechť svá roucha zeperou.

2 Mosebog 19:10
Da sagde HERREN til Moses: »Gaa til Folket og lad dem hellige sig i Dag og i Morgen og tvætte deres Klæder

Exodus 19:10
Ook zeide de HEERE tot Mozes: Ga tot het volk, en heilig hen heden en morgen, en dat zij hun klederen wassen,

שמות 19:10
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ לֵ֣ךְ אֶל־הָעָ֔ם וְקִדַּשְׁתָּ֥ם הַיֹּ֖ום וּמָחָ֑ר וְכִבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃

י ויאמר יהוה אל משה לך אל העם וקדשתם היום ומחר וכבסו שמלתם

ויאמר יהוה אל־משה לך אל־העם וקדשתם היום ומחר וכבסו שמלתם׃

2 Mózes 19:10
Az Úr pedig monda Mózesnek: Eredj el a néphez és szenteld meg õket ma, meg holnap és hogy mossák ki az õ ruháikat;

Moseo 2: Eliro 19:10
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Iru al la popolo kaj sanktigu gxin hodiaux kaj morgaux, kaj ili lavu siajn vestojn.

TOINEN MOOSEKSEN 19:10
Ja Herra sanoi Mosekselle: mene kansan tykö, ja pyhitä heitä tänäpänä ja huomenna: että he vaatteensa pesisivät.

Exode 19:10
Et l'Éternel dit à Moïse: Va vers le peuple, et sanctifie-les, aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements;

Et l'Eternel dit à Moïse: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd'hui et demain, qu'ils lavent leurs vêtements.

L'Eternel dit aussi à Moïse : va-t'en vers le peuple, et sanctifie-les aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements;

2 Mose 19:10
Der HERR sprach zu Mose: Gehe hin zum Volk und heilige sie heute und morgen, daß sie ihre Kleider waschen.

Und der HERR sprach zu Mose: Gehe hin zum Volk und heilige sie heute und morgen, daß sie ihre Kleider waschen

Da sprach Jahwe zu Mose: Geh zu dem Volk und befiehl, daß sie heute und morgen sich rein halten und ihre Kleider waschen.

Esodo 19:10
Allora l’Eterno disse a Mosè: "Va’ dal popolo, santificalo oggi e domani, e fa’ che si lavi le vesti.

Vattene al popolo, e santificalo oggi e domani, e fa’ che lavino i lor vestimenti.

KELUARAN 19:10
Maka firman Tuhan kepada Musa: Pergilah engkau mendapatkan orang banyak itu, sucikanlah mereka itu pada hari ini dan pada esok hari, hendaklah dibasuhkannya pakaiannya.

출애굽기 19:10
여호와께서 모세에게 이르시되 너는 백성에게로 가서 오늘과 내일 그들을 성결케 하며 그들로 옷을 빨고

Exodus 19:10
qui dixit ei vade ad populum et sanctifica illos hodie et cras laventque vestimenta sua

Iðëjimo knyga 19:10
o Jis tarė Mozei: “Eik pas žmones ir pašventink juos šiandien ir rytoj. Teišsiskalbia jie drabužius

Exodus 19:10
Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Haere ki te iwi, ka whakatapu hoki i a ratou akuanei, apopo hoki, kia horoi hoki ratou i o ratou kakahu,

2 Mosebok 19:10
Og Herren sa til Moses: Gå til folket og la dem hellige sig idag og imorgen og tvette sine klær,

Éxodo 19:10
El SEÑOR dijo también a Moisés: Ve al pueblo y conságralos hoy y mañana, y que laven sus vestidos;

El SEÑOR dijo también a Moisés: "Ve al pueblo y conságralos hoy y mañana, y que laven sus vestidos.

Y Jehová dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana, y laven sus vestiduras;

Y Jehová dijo á Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana, y laven sus vestidos;

Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana, y laven sus vestidos;

Éxodo 19:10
E o SENHOR disse mais a Moisés: “Vai ao povo e orienta-o a consagrar-se hoje e amanhã; lavem as suas vestes,

Disse mais o Senhor a Moisés: Vai ao povo, e santifica-os hoje e amanhã; lavem eles os seus vestidos,   

Exod 19:10
Şi Domnul a zis lui Moise: ,,Du-te la popor, sfinţeşte -i azi şi mîne, şi pune -i să-şi spele hainele.

Исход 19:10
И сказал Господь Моисею: пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,

И сказал Господь Моисею: пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,[]

2 Mosebok 19:10
Då sade HERREN till Mose: »Gå till folket, och helga dem i dag och i morgon, och I åt dem två sina kläder.

Exodus 19:10
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Pumaroon ka sa bayan at papagbanalin mo sila ngayon at bukas at labhan nila ang kanilang mga damit,

อพยพ 19:10
พระเยโฮวาห์จึงรับสั่งกับโมเสสว่า "ไปบอกให้พลไพร่ชำระตัวให้บริสุทธิ์ในวันนี้และพรุ่งนี้ ให้เขาซักเสื้อผ้าเสียให้สะอาด

Mısır'dan Çıkış 19:10
RAB Musaya, ‹‹Git, bugün ve yarın halkı arındır›› dedi, ‹‹Giysilerini yıkasınlar.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:10
Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy đi đến cùng dân sự, khiến dân giữ mình thánh sạch ngày nay và ngày mai, cùng phải giặt áo xống mình.

Exodus 19:9
Top of Page
Top of Page