Exodus 16:2
Exodus 16:2
In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron.

There, too, the whole community of Israel complained about Moses and Aaron.

And the whole congregation of the people of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness,

The whole congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:

The entire Israelite community grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.

The whole congregation of the Israelis complained against Moses and Aaron in the desert.

The entire company of Israelites murmured against Moses and Aaron in the desert.

In the desert the whole community complained about Moses and Aaron.

And the whole congregation of the sons of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness;

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:

And all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.

And the whole assembly of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness.

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:

And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.

The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness;

And all the company of the sons of Israel murmur against Moses and against Aaron in the wilderness;

Eksodi 16:2
Dhe tërë asambleja e bijve të Izraelit murmuriti kundër Moisiut dhe Aaronit në shkretëtirë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 16:2
فتذمر كل جماعة بني اسرائيل على موسى وهرون في البرية.

Dyr Auszug 16:2
Dös gantze Volk Isryheel gagront in dyr Wüestn über n Mosenn und Ärenn.

Изход 16:2
А в пустинята цялото общество израилтяни роптаеха против Моисея и Аарона.

出 埃 及 記 16:2
以 色 列 全 會 眾 在 曠 野 向 摩 西 、 亞 倫 發 怨 言 ,

以 色 列 全 会 众 在 旷 野 向 摩 西 、 亚 伦 发 怨 言 ,

以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發怨言,

以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言,

Exodus 16:2
U pustinji sva izraelska zajednica počne mrmljati protiv Mojsija i Arona.

Exodus 16:2
I reptalo všecko shromáždění synů Izraelských proti Mojžíšovi a proti Aronovi na poušti.

2 Mosebog 16:2
Men hele Israeliternes Menighed knurrede mod Moses og Aron i Ørkenen,

Exodus 16:2
En de ganse vergadering der kinderen Israels murmureerde tegen Mozes en tegen Aaron, in de woestijn.

שמות 16:2
[וַיִּלִּינוּ כ] (וַיִּלֹּ֜ונוּ ק) כָּל־עֲדַ֧ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל עַל־מֹשֶׁ֥ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֖ן בַּמִּדְבָּֽר׃

ב וילינו (וילונו) כל עדת בני ישראל על משה ועל אהרן--במדבר

[וילינו כ] (וילונו ק) כל־עדת בני־ישראל על־משה ועל־אהרן במדבר׃

2 Mózes 16:2
És zúgolódék Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes és Áron ellen a pusztában.

Moseo 2: Eliro 16:2
Kaj la tuta komunumo de la Izraelidoj ekmurmuris kontraux Moseo kaj Aaron en la dezerto.

TOINEN MOOSEKSEN 16:2
Ja koko Israelin lasten joukko napisi Mosesta ja Aaronia vastaan korvessa.

Exode 16:2
Et toute l'assemblée des fils d'Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, dans le désert.

Et toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans le désert contre Moïse et Aaron.

Et toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans ce désert contre Moïse et Aaron.

2 Mose 16:2
Und es murrete die ganze Gemeine der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der Wüste

Und es murrte die ganze Gemeinde der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der Wüste

Da murrte die ganze Gemeinde der Israeliten gegen Mose und Aaron in der Wüste.

Esodo 16:2
E tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele mormorò contro Mosè e contro Aaronne nel deserto.

E tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele mormorò contro a Mosè, e contro ad Aaronne, nel deserto.

KELUARAN 16:2
Maka segenap perhimpunan bani Israel bersungut-sungut akan Musa dan akan Harun dalam padang belantara itu.

출애굽기 16:2
이스라엘 온 회중이 그 광야에서 모세와 아론을 원망하여

Exodus 16:2
et murmuravit omnis congregatio filiorum Israhel contra Mosen et contra Aaron in solitudine

Iðëjimo knyga 16:2
Visa Izraelio vaikų tauta murmėjo prieš Mozę ir Aaroną dykumoje.

Exodus 16:2
Na ka amuamu te huihui katoa o nga tama a Iharaira ki a Mohi raua ko Arona i te koraha:

2 Mosebok 16:2
Og hele Israels barns menighet knurret mot Moses og Aron i ørkenen.

Éxodo 16:2
Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y contra Aarón en el desierto.

Y toda la congregación de los Israelitas murmuró contra Moisés y contra Aarón en el desierto.

Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto.

Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto;

Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto;

Éxodo 16:2
Toda a comunidade israelita começou a murmurar contra Moisés e Arão em pleno deserto.

E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão no deserto.   

Exod 16:2
Şi toată adunarea copiilor lui Israel a cîrtit în pustia aceea împotriva lui Moise şi Aaron.

Исход 16:2
И возроптало все общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне,

И возроптало все общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне,[]

2 Mosebok 16:2
Och Israels barns hela menighet knorrade emot Mose och Aron i öknen;

Exodus 16:2
At inupasala ng buong kapisanan ng mga anak ni Israel si Moises at si Aaron sa ilang:

อพยพ 16:2
ชุมนุมชนชาติอิสราเอลทั้งปวงก็พากันบ่นต่อโมเสสและอาโรนในถิ่นทุรกันดาร

Mısır'dan Çıkış 16:2
Çölde hepsi Musayla Haruna yakınmaya başladı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:2
Cả hội chúng Y-sơ-ra-ên oán trách Môi-se và A-rôn tại nơi đồng vắng,

Exodus 16:1
Top of Page
Top of Page