Exodus 11:4
Exodus 11:4
So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt.

Moses had announced to Pharaoh, "This is what the LORD says: At midnight tonight I will pass through the heart of Egypt.

So Moses said, “Thus says the LORD: ‘About midnight I will go out in the midst of Egypt,

Moses said, "Thus says the LORD, 'About midnight I am going out into the midst of Egypt,

And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

So Moses said, "This is what Yahweh says: 'About midnight I will go throughout Egypt,

So Moses announced to Pharaoh, "This is what the LORD says: 'About midnight I'm going throughout Egypt,

Moses said, "Thus says the LORD: 'About midnight I will go throughout Egypt,

Moses said, "This is what the LORD says: About midnight I will go out among the Egyptians.

And Moses said, The LORD hath said thus, About midnight I will go out into the midst of Egypt,

And Moses said, Thus says the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

And Moses said, Thus said the LORD, About midnight will I go out into the middle of Egypt:

And Moses said, Thus saith Jehovah, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

And he said: Thus said the Lord: At midnight I will enter into Egypt.

And Moses said, Thus saith Jehovah: About midnight I will go out into the midst of Egypt.

And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

Moses said, "This is what Yahweh says: 'About midnight I will go out into the midst of Egypt,

And Moses saith, 'Thus said Jehovah, About midnight I am going out into the midst of Egypt,

Eksodi 11:4
Pastaj Moisiu tha: "Kështu thotë Zoti: "Aty nga mesnata, unë do të kaloj përmes Egjiptit;

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 11:4
وقال موسى هكذا يقول الرب اني نحو نصف الليل اخرج في وسط مصر.

Dyr Auszug 11:4
Dyr Mosen gsait zo n Färgn: "Yso spricht dyr Trechtein: 'Um Mitternacht gaa i mittn durch Güptn durchhin.

Изход 11:4
Моисей каза на [Фараона]: Така говори Господ: Около средата на една нощ Аз ще мина през Египет;

出 埃 及 記 11:4
摩 西 說 : 耶 和 華 這 樣 說 : 約 到 半 夜 , 我 必 出 去 巡 行 埃 及 遍 地 。

摩 西 说 : 耶 和 华 这 样 说 : 约 到 半 夜 , 我 必 出 去 巡 行 埃 及 遍 地 。

摩西說:「耶和華這樣說:『約到半夜,我必出去巡行埃及遍地,

摩西说:“耶和华这样说:‘约到半夜,我必出去巡行埃及遍地,

Exodus 11:4
A onda Mojsije navijesti: "Ovako poručuje Jahve: 'O ponoći proći ću Egiptom.

Exodus 11:4
I řekl Mojžíš: Takto praví Hospodin: O půlnoci já půjdu prostředkem Egypta.

2 Mosebog 11:4
Moses sagde: »Saa siger HERREN: Ved Midnatstid vil jeg drage igennem Ægypten,

Exodus 11:4
Verder zeide Mozes: Zo heeft de HEERE gezegd: Omtrent middernacht zal Ik uitgaan door het midden van Egypte;

שמות 11:4
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּחֲצֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יֹוצֵ֖א בְּתֹ֥וךְ מִצְרָֽיִם׃

ד ויאמר משה כה אמר יהוה  כחצת הלילה אני יוצא בתוך מצרים

ויאמר משה כה אמר יהוה כחצת הלילה אני יוצא בתוך מצרים׃

2 Mózes 11:4
És monda Mózes: Ezt mondja az Úr: Éjfél körûl kimegyek Égyiptomba.

Moseo 2: Eliro 11:4
Kaj Moseo diris:Tiel diris la Eternulo:En la mezo de la nokto Mi iros internen de Egiptujo.

TOINEN MOOSEKSEN 11:4
Ja Moses sanoi: näin sanoo Herra: puoliyön aikaan minä vaellan Egyptin maan lävitse,

Exode 11:4
Et Moïse dit: Ainsi dit l'Éternel: Sur le minuit je sortirai au milieu de l'Égypte;

Moïse dit: Ainsi parle l'Eternel: Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l'Egypte;

Et Moïse dit : ainsi a dit l'Eternel : environ sur la minuit je passerai au travers de l'Egypte.

2 Mose 11:4
Und Mose sprach: So sagt der HERR: Ich will zur Mitternacht ausgehen in Ägyptenland;

Und Mose sprach: So sagt der HERR: Ich will zu Mitternacht ausgehen in Ägyptenland;

Da sprach Mose: So spricht Jahwe: Um Mitternacht werde ich durch ganz Ägypten wandeln,

Esodo 11:4
E Mosè disse: "Così dice l’Eterno: Verso mezzanotte, io passerò in mezzo all’Egitto;

E Mosè disse: Così ha detto il Signore: In su la mezza notte io uscirò fuori, e passerò per mezzo l’Egitto.

KELUARAN 11:4
Dan lagi kata Musa: Demikianlah firman Tuhan: Kira-kira pada tengah malam ini aku akan keluar berjalan keliling dalam negeri Mesir.

출애굽기 11:4
모세가 바로에게 이르되 `여호와께서 이같이 말씀하시기를 밤중에 내가 애굽 가운데로 들어가리니

Exodus 11:4
et ait haec dicit Dominus media nocte egrediar in Aegyptum

Iðëjimo knyga 11:4
Tada Mozė kalbėjo: “Taip sako Viešpats: ‘Apie vidurnaktį Aš pereisiu Egiptą.

Exodus 11:4
Na ka mea a Mohi, Ko te kupu tenei a Ihowa, Hei waenganui po ahau ka tika na waenganui o Ihipa:

2 Mosebok 11:4
Og Moses sa: Så sier Herren: Ved midnatts tid vil jeg gå midt gjennem Egypten.

Éxodo 11:4
Y Moisés dijo: Así dice el SEÑOR: ``Como a medianoche yo pasaré por toda la tierra de Egipto,

Y Moisés dijo: "Así dice el SEÑOR: 'Como a medianoche Yo pasaré por toda la tierra de Egipto,

Y dijo Moisés: Así dice Jehová: A la media noche yo saldré por medio de Egipto,

Y dijo Moisés: Jehová ha dicho así: A la media noche yo saldré por medio de Egipto,

Y dijo Moisés: El SEÑOR ha dicho así: A la medianoche yo saldré por en medio de Egipto,

Éxodo 11:4
E Moisés proclamou ao Faraó: “Assim diz Yahweh: à meia-noite passarei pelo meio do Egito.

Depois disse Moisés a Faraó: Assim diz o Senhor: ë meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;   

Exod 11:4
Moise a zis: ,,Aşa vorbeşte Domnul: ,Pela miezul nopţii, voi trece prin Egipt;

Исход 11:4
И сказал Моисей: так говорит Господь: в полночь Я пройду посреди Египта,

И сказал Моисей: так говорит Господь: в полночь Я пройду посреди Египта,[]

2 Mosebok 11:4
Och Mose sade: »Så säger HERREN: Vid midnattstid skall jag gå fram genom Egypten.

Exodus 11:4
At sinabi ni Moises, Ganito ang sinasabi ng Panginoon, Sa may hating gabi ay lalabas ako sa gitna ng Egipto:

อพยพ 11:4
โมเสสประกาศว่า "พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า `เวลาประมาณเที่ยงคืน เราจะออกไปท่ามกลางอียิปต์

Mısır'dan Çıkış 11:4
Musa firavuna şöyle dedi: ‹‹RAB diyor ki, ‹Gece yarısı Mısırı boydan boya geçeceğim.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 11:4
Môi-se nói: Ðức Giê-hô-va có phán như vầy: Chừng giữa đêm ta sẽ ra tuần hành xứ Ê-díp-tô.

Exodus 11:3
Top of Page
Top of Page