Exodus 10:20
Exodus 10:20
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go.

But the LORD hardened Pharaoh's heart again, so he refused to let the people go.

But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the people of Israel go.

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go.

But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the Israelites go.

But the LORD made Pharaoh's heart stubborn and he would not let the Israelis go.

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not release the Israelites.

But the LORD made Pharaoh stubborn, so he did not let the Israelites go.

But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the sons of Israel go.

But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.

But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.

But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.

And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go.

And Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go.

But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.

But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.

But Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go.

and Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh, and he hath not sent the sons of Israel away.

Eksodi 10:20
Por Zoti e fortësoi zemrën e Faraonit dhe ai nuk i la bijtë e Izraelit të ikin.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:20
ولكن شدد الرب قلب فرعون فلم يطلق بني اسرائيل

Dyr Auszug 10:20
Dyr Herr aber gmacht önn Färgn wider trutzig, yso däß yr d Isryheeler nit geen ließ.

Изход 10:20
Но Господ закорави сърцето на Фараона, и той не пусна израилтяните.

出 埃 及 記 10:20
但 耶 和 華 使 法 老 的 心 剛 硬 , 不 容 以 色 列 人 去 。

但 耶 和 华 使 法 老 的 心 刚 硬 , 不 容 以 色 列 人 去 。

但耶和華使法老的心剛硬,不容以色列人去。

但耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人去。

Exodus 10:20
Ali je Jahve otvrdnuo srce faraonu i ne pusti on Izraelaca.

Exodus 10:20
Ale obtížil Hospodin srdce Faraonovo, a nepropustil synů Izraelských.

2 Mosebog 10:20
Men HERREN forhærdede Faraos Hjerte, saa han ikke lod Israeliterne rejse.

Exodus 10:20
Doch de HEERE verstokte Farao's hart, dat hij de kinderen Israels niet liet trekken.

שמות 10:20
וַיְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

כ ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שלח את בני ישראל  {פ}

ויחזק יהוה את־לב פרעה ולא שלח את־בני ישראל׃ פ

2 Mózes 10:20
De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem bocsátá el az Izráel fiait.

Moseo 2: Eliro 10:20
Sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne forliberigis la Izraelidojn.

TOINEN MOOSEKSEN 10:20
Mutta Herra paadutti Pharaon sydämen, ja ei hän päästänyt Israelin lapsia.

Exode 10:20
Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa point aller les fils d'Israël.

L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d'Israël.

Mais l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël.

2 Mose 10:20
Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.

Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.

Aber Jahwe verstockte den Sinn des Pharao, und er ließ die Israeliten nicht ziehen.

Esodo 10:20
Ma l’Eterno indurò il cuor di Faraone, ed egli non lasciò andare figliuoli d’Israele.

Ma il Signore indurò il cuor di Faraone; ed egli non lasciò andare i figliuoli d’Israele.

KELUARAN 10:20
Tetapi hati Firaun dikeraskan Tuhan juga, sehingga tiada dilepaskannya bani Israel itu pergi.

출애굽기 10:20
그러나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 이스라엘 자손을 보내지 아니하였더라

Exodus 10:20
et induravit Dominus cor Pharaonis nec dimisit filios Israhel

Iðëjimo knyga 10:20
Tačiau Viešpats užkietino faraono širdį, ir jis neišleido izraelitų.

Exodus 10:20
Otiia whakapakeke ana a Ihowa i te ngakau o Parao, a kihai ia i tuku i nga tama a Iharaira.

2 Mosebok 10:20
Men Herren forherdet Faraos hjerte, så han ikke lot Israels barn fare.

Éxodo 10:20
Pero el SEÑOR endureció el corazón de Faraón, y éste no dejó ir a los hijos de Israel.

Pero el SEÑOR endureció el corazón de Faraón, y éste no dejó ir a los Israelitas.

Mas Jehová endureció el corazón de Faraón, y éste no dejó ir a los hijos de Israel.

Mas Jehová endureció el corazón de Faraón; y no envió los hijos de Israel.

Mas el SEÑOR endureció el corazón del Faraón, para no dejar ir a los hijos de Israel.

Éxodo 10:20
Yahweh, porém, endureceu o coração do Faraó, e este não deixou os filhos de Israel partirem.

O Senhor, porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.   

Exod 10:20
Domnul a împietrit inima lui Faraon, şi Faraon n'a lăsat pe copiii lui Israel să plece.

Исход 10:20
Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сыновИзраилевых.

Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых.[]

2 Mosebok 10:20
Men HERREN förstockade Faraos hjärta, så att han icke släppte Israels barn.

Exodus 10:20
Datapuwa't pinapagmatigas ng Panginoon ang puso ni Faraon, at hindi niya pinayaon ang mga anak ni Israel.

อพยพ 10:20
แต่พระเยโฮวาห์ทรงทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้างเพื่อพระองค์จะไม่ยอมปล่อยชนชาติอิสราเอลไป

Mısır'dan Çıkış 10:20
Ama RAB firavunu inatçı yaptı. Firavun İsraillileri salıvermedi.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:20
Nhưng Ðức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng: người chẳng tha dân Y-sơ-ra-ên đi.

Exodus 10:19
Top of Page
Top of Page