Esther 9:21
Esther 9:21
to have them celebrate annually the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar

calling on them to celebrate an annual festival on these two days.

obliging them to keep the fourteenth day of the month Adar and also the fifteenth day of the same, year by year,

obliging them to celebrate the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same month, annually,

To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

He ordered them to celebrate the fourteenth and fifteenth days of the month Adar every year

establishing that they should celebrate the fourteenth and fifteenth days of the month Adar every year,

to have them observe the fourteenth and the fifteenth day of the month of Adar each year

He established the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar as days they must observe every year.

to establish this among them that they should keep the fourteenth day of the month Adar and the fifteenth day of the same, yearly,

To establish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

To establish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

21That they should receive the fourteenth and fifteenth day of the month Adar for holy days, and always at the return of the year should celebrate them with solemn honour:

to establish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

To establish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

to enjoin them that they should keep the fourteenth and fifteenth days of the month Adar yearly,

to establish on them, to be keeping the fourteenth day of the month of Adar, and the fifteenth day of it, in every year and year,

Ester 9:21
për t'i urdhëruar të kremtonin çdo vit ditën e katërmbëdhjetë dhe të pesëmbëdhjetë të muajit të Adarit,

ﺃﺳﺘﻴﺮ 9:21
ليوجب عليهم ان يعيّدوا في اليوم الرابع عشر من شهر اذار واليوم الخامس عشر منه في كل سنة

D Öster 9:21
und gerlögt ien auf, däß s önn Vierzöntn und Fuchzöntn Ädärs Jaar um Jaar als Feirtyg haltnd.

Естир 9:21
с които им заръча да пазят, всяка година, и четиринадесетия ден от месец Адар и петнадесетия от същия,

以 斯 帖 記 9:21
囑 咐 他 們 每 年 守 亞 達 月 十 四 、 十 五 兩 日 ,

嘱 咐 他 们 每 年 守 亚 达 月 十 四 、 十 五 两 日 ,

囑咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,

嘱咐他们每年守亚达月十四、十五两日,

Esther 9:21
Naložio im je da četrnaesti i petnaesti dan mjeseca Adara svake godine slave

Ester 9:21
Ustavuje jim, aby slavili den čtrnáctý měsíce Adar, a den patnáctý téhož měsíce každého roku,

Ester 9:21
for at gøre det til Pligt for dem hvert Aar at fejre den fjortende og femtende Adar —

Esther 9:21
Om over hen te bevestigen, dat zij zouden onderhouden den veertienden dag der maand Adar, en den vijftienden dag derzelve, in alle en in ieder jaar;

אסתר 9:21
לְקַיֵּם֮ עֲלֵיהֶם֒ לִהְיֹ֣ות עֹשִׂ֗ים אֵ֠ת יֹ֣ום אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר וְאֵ֛ת יֹום־חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר בֹּ֑ו בְּכָל־שָׁנָ֖ה וְשָׁנָֽה׃

כא לקים עליהם--להיות עשים את יום ארבעה עשר לחדש אדר ואת יום חמשה עשר בו  בכל שנה ושנה

לקים עליהם להיות עשים את יום ארבעה עשר לחדש אדר ואת יום־חמשה עשר בו בכל־שנה ושנה׃

Eszter 9:21
Meghagyva nékik, hogy tartsák meg az Adár hónapnak tizennegyedik napját és annak tizenötödik napját évrõl-évre,

Ester 9:21
ke ili akceptu por si, ke ili festados cxiujare la dek-kvaran tagon de la monato Adar kaj gxian dek-kvinan tagon,

ESTER 9:21
Ja asetti heille, että he pitäisivät joka vuosi neljännentoistakymmenennen ja viidennentoistakymmenennen päivän Adar kuuta,

Esther 9:21
afin d'établir pour eux qu'ils célébreraient le quatorzième jour du mois d'Adar et le quinzième jour, chaque année,

Il leur prescrivait de célébrer chaque année le quatorzième jour et le quinzième jour du mois d'Adar

Leur ordonnant qu'ils célébrassent le quatorzième jour du mois d'Adar, et le quinzième jour du même [mois] chaque année.

Ester 9:21
daß sie annähmen und hielten den vierzehnten und fünfzehnten Tag des Monden Adar jährlich,

daß sie annähmen und hielten den vierzehnten und fünfzehnten Tag des Monats Adar jährlich, {~}

um ihnen zur feststehenden Pflicht zu machen, daß sie alljährlich den vierzehnten Tag und den fünfzehnten Tag des Monats Adar begehen sollten

Ester 9:21
ordinando loro che ogni anno celebrassero il quattordicesimo e il quindicesimo giorno del mese d’Adar,

ordinando loro per istatuto che celebrassero il quartodecimo, e il quintodecimo giorno del mese di Adar, ogni anno;

ESTER 9:21
Hendak ditanggungkannya kepada mereka itu akan adat yang tiada terubahkan lagi, yaitu mempermuliakan empat belas hari bulan Adar dan lima belas hari bulan itu juga pada sebilang tahun.

에스더 9:21
`한 규례를 세워 해마다 아달월 십 사일과 십 오일을 지키라

Esther 9:21
ut quartamdecimam et quintamdecimam diem mensis adar pro festis susciperent et revertente semper anno sollemni honore celebrarent

Esteros knyga 9:21
Jis ragino žydus kiekvienais metais švęsti adaro mėnesio keturioliktą ir penkioliktą dienas,

Esther 9:21
Kia whakapumautia te tikanga ma ratou, kia whakaritea te tekau ma wha o nga ra o te marama Arara, me te tekau ma rima ano o nga ra o taua marama, i ia tau, i ia tau,

Esters 9:21
og fastsatte det som en lov for dem at de år efter år skulde høitideligholde den fjortende dag og den femtende dag i måneden adar,

Ester 9:21
ordenándoles que celebraran anualmente el día catorce del mes de Adar, y el día quince del mismo mes,

ordenándoles que celebraran anualmente el día catorce del mes de Adar, y el día quince del mismo mes.

ordenándoles que celebrasen el día decimocuarto del mes de Adar, y el decimoquinto del mismo, cada año,

Ordenándoles que celebrasen el día décimocuarto del mes de Adar, y el décimoquinto del mismo, cada un año.

Constituyéndoles que celebrasen el día décimocuarto del mes de Adar, y el decimoquinto del mismo, cada año,

Ester 9:21
E ordenou-lhes que todos os anos lembrassem e guardassem o décimo quarto e o décimo quinto dias do mês da Adar, isto é, entre fevereiro e março.

ordenando-lhes que guardassem o dia catorze do mês de adar e o dia quinze do mesmo, todos os anos,   

Estera 9:21
Le poruncea să prăznuiască în fiecare an ziua a patrusprezecea şi a cincisprezecea a lunii Adar,

Есфирь 9:21
о том , чтобы они установили каждогодно празднование у себя четырнадцатого дня месяца Адара и пятнадцатого дня его,

[о том], чтобы они установили каждогодно празднование у себя четырнадцатого дня месяца Адара и пятнадцатого дня его,[]

Ester 9:21
och stadgade såsom lag för dem, att de alltid, år efter år, skulle fira den fjortonde och den femtonde dagen i månaden Adar,

Esther 9:21
Upang ipagbilin sa kanila na kanilang ipangilin ang ikalabing apat na araw ng buwan ng Adar, at ang ikalabing lima niyaon, taon-taon.

เอสเธอร์ 9:21
ชักชวนเขาให้ถือวันที่สิบสี่เดือนอาดาร์ และวันที่สิบห้าเดือนเดียวกันทุกๆปี

Ester 9:21
Her yıl Adar ayının on dördüncü ve on beşinci günlerini kutlamalarını buyurdu.[]

EÂ-xô-teâ 9:21
để khiến cho họ hằng năm giữ ngày mười bốn và mười lăm của tháng A-đa,

Esther 9:20
Top of Page
Top of Page