Esther 3:14 A copy of the text of the edict was to be issued as law in every province and made known to the people of every nationality so they would be ready for that day. A copy of this decree was to be issued as law in every province and proclaimed to all peoples, so that they would be ready to do their duty on the appointed day. A copy of the document was to be issued as a decree in every province by proclamation to all the peoples to be ready for that day. A copy of the edict to be issued as law in every province was published to all the peoples so that they should be ready for this day. The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day. A copy of the text, issued as law throughout every province, was distributed to all the peoples so that they might get ready for that day. A copy of the letter was to be issued as an edict in every province and published to all the people, telling them to be ready for that day. A copy of this edict was to be presented as law throughout every province; it was to be made known to all the inhabitants, so that they would be prepared for this day. A copy of the document was made public in a decree to every province. All the people were to be ready for this day. The copy of the writing was to be given as law in every province that it be published unto all the peoples, that they should be ready against that day. The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day. The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published to all people, that they should be ready against that day. A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day. And the contents of the letters were to this effect, that all provinces might know and be ready against that day. That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all peoples, that they should be ready against that day. A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day. The copy of the writing for a commandment to be given in every province, was published to all people, that they should be ready against that day. A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day. a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, to be ready for this day. Ester 3:14 ﺃﺳﺘﻴﺮ 3:14 D Öster 3:14 Естир 3:14 以 斯 帖 記 3:14 抄 录 这 旨 意 , 颁 行 各 省 , 宣 告 各 族 , 使 他 们 预 备 等 候 那 日 。 抄錄這旨意,頒行各省,宣告各族,使他們預備等候那日。 抄录这旨意,颁行各省,宣告各族,使他们预备等候那日。 Esther 3:14 Ester 3:14 Ester 3:14 Esther 3:14 אסתר 3:14 פַּתְשֶׁ֣גֶן הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙ בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה גָּל֖וּי לְכָל־הָֽעַמִּ֑ים לִהְיֹ֥ות עֲתִדִ֖ים לַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ יד פתשגן הכתב להנתן דת בכל מדינה ומדינה גלוי לכל העמים--להיות עתדים ליום הזה פתשגן הכתב להנתן דת בכל־מדינה ומדינה גלוי לכל־העמים להיות עתדים ליום הזה׃ Eszter 3:14 Ester 3:14 ESTER 3:14 Esther 3:14 Ces lettres renfermaient une copie de l'édit qui devait être publié dans chaque province, et invitaient tous les peuples à se tenir prêts pour ce jour-là. Les patentes qui furent écrites portaient, que cette ordonnance serait publiée dans chaque province, et qu'elle serait proposée publiquement à tous les peuples, afin qu'on fût prêt pour ce jour-là. Ester 3:14 Also war der Inhalt der Schrift: daß ein Gebot gegeben wäre in allen Ländern, allen Völkern zu eröffnen, daß sie auf denselben Tag bereit wären. Der Wortlaut des Schreibens ging dahin, es solle in jeder einzelnen Provinz ein Gesetz erlassen werden, so daß es bei allen Völkern kund würde, damit sie auf diesen Tag bereit wären. Ester 3:14 Il tenore delle lettere era, che si bandisse un decreto in ciascuna provincia, sì che fosse palese a tutti i popoli; acciocchè fosser presti per quel giorno. ESTER 3:14 에스더 3:14 Esther 3:14 Esteros knyga 3:14 Esther 3:14 Esters 3:14 Ester 3:14 La copia del edicto que sería promulgada ley en cada provincia fue publicada a todos los pueblos para que estuvieran preparados para ese día. La copia del edicto que sería promulgada ley en cada provincia fue publicada a todos los pueblos para que estuvieran preparados para ese día. La copia del escrito que se diese por mandamiento en cada provincia, fue publicada a todos los pueblos, a fin de que estuviesen apercibidos para aquel día. La copia del escrito que se diese por mandamiento en cada provincia, fué publicada á todos los pueblos, á fin de que estuviesen apercibidos para aquel día. La copia del escrito que se diese por ley en cada provincia, que fuese manifiesto a todos los pueblos, a fin de que estuviesen apercibidos para aquel día. Ester 3:14 Uma cópia do documento havia de ser publicada como decreto em cada província, para que todos os povos estivessem preparados para aquele dia. Estera 3:14 Есфирь 3:14 Список с указа отдать в каждую область [как] закон, объявляемый для всех народов, чтобы они были готовы к тому дню.[] Ester 3:14 Esther 3:14 เอสเธอร์ 3:14 Ester 3:14 EÂ-xô-teâ 3:14 |