Esther 3:11
Esther 3:11
"Keep the money," the king said to Haman, "and do with the people as you please."

The king said, "The money and the people are both yours to do with as you see fit."

And the king said to Haman, “The money is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.”

The king said to Haman, "The silver is yours, and the people also, to do with them as you please."

And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.

Then the king told Haman, "The money and people are given to you to do with as you see fit."

The king told Haman, "The silver is given to you, along with the people, to do with them as you see fit."

The king replied to Haman, "Keep your money, and do with those people whatever you wish."

The king told Haman, "You can keep your silver and do with the people whatever you like."

And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seems good to thee.

And the king said unto Haman, The silver is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.

And the king said to Haman, The silver is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.

And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.

And he said to him: As to the money which thou promisest, keep it for thyself: and as to the people, do with them as seemeth good to thee.

And the king said to Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as seems good to thee.

And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.

And the king said to Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.

The king said to Haman, "The silver is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you."

and the king saith to Haman, 'The silver is given to thee, and the people, to do with it as it is good in thine eyes.'

Ester 3:11
Pastaj mbreti i tha Hamanit: "Paratë t'u dhanë, po kështu të jepet populli; bëj me të çfarë të duash".

ﺃﺳﺘﻴﺮ 3:11
وقال الملك لهامان الفضة قد أعطيت لك والشعب ايضا لتفعل به ما يحسن في عينيك

D Öster 3:11
und gsait zo iem: "S Silber kanst +du habn; und mit dönn Volk kanst tuen, wasst willst."

Естир 3:11
И царят рече на Амана: Дава ти се среброто, тоже и тия люде, да направиш с тях както обичаш.

以 斯 帖 記 3:11
王 對 哈 曼 說 : 「 這 銀 子 仍 賜 給 你 , 這 民 也 交 給 你 , 你 可 以 隨 意 待 他 們 。 」

王 对 哈 曼 说 : 「 这 银 子 仍 赐 给 你 , 这 民 也 交 给 你 , 你 可 以 随 意 待 他 们 。 」

王對哈曼說:「這銀子仍賜給你,這民也交給你,你可以隨意待他們。」

王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你可以随意待他们。”

Esther 3:11
i kaza mu: "Neka ti bude novac i narod, pa učini s njim što bude dobro u tvojim očima."

Ester 3:11
A řekl král Amanovi: Stříbro to daruji tobě i lid ten, abys naložil s ním, jakť se koli líbí.

Ester 3:11
og Kongen sagde til Haman: »Sølvet skal tilhøre dig, og med Folket kan du gøre, hvad du finder for godt!«

Esther 3:11
En de koning zeide tot Haman: Dat zilver zij u geschonken, ook dat volk, om daarmede te doen, naar dat het goed is in uw ogen.

אסתר 3:11
וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְהָמָ֔ן הַכֶּ֖סֶף נָת֣וּן לָ֑ךְ וְהָעָ֕ם לַעֲשֹׂ֥ות בֹּ֖ו כַּטֹּ֥וב בְּעֵינֶֽיךָ׃

יא ויאמר המלך להמן הכסף נתון לך והעם לעשות בו כטוב בעיניך

ויאמר המלך להמן הכסף נתון לך והעם לעשות בו כטוב בעיניך׃

Eszter 3:11
És monda a király Hámánnak: Az ezüst tied legyen s a nép is, hogy azt cselekedjed vele, a mi néked tetszik.

Ester 3:11
Kaj la regxo diris al Haman:La argxento estas transdonata al vi, kaj ankaux la popolo, por fari al gxi tion, kio placxas al vi.

ESTER 3:11
Ja kuningas sanoi Hamanille: se hopia olkoon annettu sinulle, niin myös kansa, tehdäkses heille, mitäs tahdot.

Esther 3:11
Et le roi dit à Haman: L'argent t'est donné, et le peuple, pour en faire ce qui sera bon à tes yeux.

Et le roi dit à Haman: L'argent t'est donné, et ce peuple aussi; fais-en ce que tu voudras.

Outre cela le Roi dit à Haman : Cet argent t'est donné, avec le peuple, pour faire de lui comme il te plaira.

Ester 3:11
Und der König sprach zu Haman: Das Silber sei dir gegeben, dazu das Volk, daß du damit tust, was dir gefällt.

Und der König sprach zu Haman: Das Silber sei dir gegeben, dazu das Volk, daß du damit tust, was dir gefällt.

Sodann sprach der König zu Haman: Das Silber sei dir übergeben, und mit dem Volke magst du verfahren, wie es dir gut dünkt.

Ester 3:11
E il re disse a Haman: "Il danaro t’è dato, e il popolo pure; fagli quel che ti pare".

E il re disse ad Haman: Quell’argento ti è rimesso in dono; e pur sia fatto a quel popolo come ti parrà bene.

ESTER 3:11
Maka titah baginda kepada Haman: Perak itu dikaruniakan juga kepadamu dan lagi bangsa itupun, akan dibuat padanya barang yang baik kepada pemandanganmu.

에스더 3:11
이르되 `그 은을 네게 주고 그 백성도 그리하노니 너는 소견에 좋을대로 행하라' 하더라

Esther 3:11
dixitque ad eum argentum quod polliceris tuum sit de populo age quod tibi placet

Esteros knyga 3:11
ir tarė Hamanui: “Sidabrą pasilaikyk sau, o su žydų tauta daryk, kaip tau patinka”.

Esther 3:11
A ka mea te kingi ki a Hamana, ka hoatu te hiriwa ki a koe, te iwi ano hoki, kia meatia ki a ratou tau e pai ai.

Esters 3:11
og sa til ham: Sølvet skal være ditt, og med folket kan du gjøre som du finner for godt.

Ester 3:11
Y el rey dijo a Amán: Quédate con la plata, y también con el pueblo, para que hagas con él lo que te parezca bien.

Le dijo el rey a Amán: "Quédate con la plata y también con el pueblo, para que hagas con él lo que te parezca bien."

y le dijo: La plata propuesta sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.

Y díjole: La plata propuesta sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.

y le dijo: La plata propuesta sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.

Ester 3:11
“Conserva teu dinheiro contigo e para teus fins. Quanto a este povo, é teu: faze o que quiseres!”

e disse o rei a Hamã: Essa prata te é dada, como também esse povo, para fazeres dele o que bem parecer aos teus olhos.    

Estera 3:11
Şi împăratul a zis lui Haman: ,,Îţi dăruiesc şi argintul şi pe poporul acesta; fă cu el ce vei voi.``

Есфирь 3:11
И сказал царь Аману: отдаю тебе это серебро и народ; поступи с ним, как тебе угодно.

И сказал царь Аману: отдаю тебе [это] серебро и народ; поступи с ним, как тебе угодно.[]

Ester 3:11
Därefter sade konungen till Haman: »Silvret vare dig skänkt, och med folket må du göra såsom du finner för gott.»

Esther 3:11
At sinabi ng hari kay Aman, Ang pilak ay nabigay sa iyo at gayon din ang bayan upang gawin mo sa mga yaon kung ano ang inaakala mong mabuti.

เอสเธอร์ 3:11
และกษัตริย์ตรัสกับฮามานว่า "เรามอบเงินนั้นให้แก่ท่าน และมอบประชาชนแก่ท่านด้วย เพื่อจะทำแก่เขาตามที่ท่านเห็นดี"

Ester 3:11
Ona, ‹‹Para sende kalsın; o halka da ne istersen yap›› dedi.[]

EÂ-xô-teâ 3:11
Vua nói với Ha-man rằng: Bạc đã ban cho ngươi, dân sự cũng phó cho ngươi, để làm điều chi mặc ý ngươi.

Esther 3:10
Top of Page
Top of Page