Ecclesiastes 5:7
Ecclesiastes 5:7
Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.

Talk is cheap, like daydreams and other useless activities. Fear God instead.

For when dreams increase and words grow many, there is vanity; but God is the one you must fear.

For in many dreams and in many words there is emptiness. Rather, fear God.

For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.

For many dreams bring futility, so do many words. Therefore, fear God.

In spite of many daydreams, pointless actions, and empty words, it is more important to fear God.

Just as there is futility in many dreams, so also in many words. Therefore, fear God!

In spite of many daydreams, pointless actions, and empty words, you should still fear God.

Because dreams abound, and vanities and the words are many, but fear thou God.

For in the multitude of dreams and many words there are also many vanities: but you fear God.

For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear you God.

For in the multitude of dreams there are vanities, and in many words: but fear thou God.

Where there are many dreams, there are many vanities, and words without number: but do thou fear God.

For in the multitude of dreams are vanities; so with many words: but fear God.

For thus it cometh to pass through the multitude of dreams and vanities and many words: but fear thou God.

For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.

For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words: but you must fear God.

For, in the abundance of dreams both vanities and words abound; but fear thou God.

Predikuesi 5:7
Sepse në ëndrrat e shumta dhe në fjalët e shumta ka kotësi; por ti ke frikë nga Perëndia.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 5:7
لان ذلك من كثرة الاحلام والاباطيل وكثرة الكلام. ولكن اخش الله

Dyr Prödiger 5:7
Mit deine Worter ist s dann wie mit deine Traeum: Nix seind s! Fircht önn Herrgot; dös ist gscheider!

Еклесиаст 5:7
Защото, макар да изобилват сънища и суети и много думи, Ти се бой от Бога.

傳 道 書 5:7
多 夢 和 多 言 , 其 中 多 有 虛 幻 , 你 只 要 敬 畏   神 。

多 梦 和 多 言 , 其 中 多 有 虚 幻 , 你 只 要 敬 畏   神 。

多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。

多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏神。

Ecclesiastes 5:7
Koliko sanja, toliko i ispraznosti; mnogo riječi - isprazna tlapnja. Zato boj se Boga.

Kazatel 5:7
Nebo kdež jest mnoho snů, tu i marnosti a slova mnohá, ale ty Boha se boj.

Prædikeren 5:7
Thi af mange Drømme og Ord kommer mange Skuffelser; nej, frygt Gud!

Prediker 5:7
Indien gij de onderdrukking des armen, en de beroving des gerichts en der gerechtigheid ziet in een landschap, verwonder u niet over zulk een voornemen; want die hoger is dan de hoge, neemt er acht op; en daar zijn hogen boven henlieden.

קהלת 5:7
כִּ֣י בְרֹ֤ב חֲלֹמֹות֙ וַהֲבָלִ֔ים וּדְבָרִ֖ים הַרְבֵּ֑ה כִּ֥י אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים יְרָֽא׃

ו כי ברב חלמות והבלים ודברים הרבה  כי את האלהים ירא

כי ברב חלמות והבלים ודברים הרבה כי את־האלהים ירא׃

Prédikátor 5:7
Mert a sok álomban a hiábavalóság is és a beszéd is sok; hanem az Istent féljed.

La predikanto 5:7
CXe multo da songxoj kaj vantajxoj estas ankaux multe da vortoj; sed vi timu Dion.

SAARNAAJA 5:7
Sillä paljot unet ovat pelkkää turhuutta; samoin paljot puheet. Mutta pelkää sinä Jumalaa.

Ecclésiaste 5:7
Car dans la multitude des songes il y a des vanités, et aussi dans beaucoup de paroles; mais crains Dieu.

Car, s'il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c'est pourquoi, crains Dieu.

Car [comme] dans la multitude des songes il y a des vanités, aussi y en a-t-il beaucoup dans la multitude des paroles; mais crains Dieu.

Prediger 5:7
Wo viel Träume sind, da ist Eitelkeit und viel Worte; aber fürchte du Gott!

Wo viel Träume sind, da ist Eitelkeit und viel Worte; aber fürchte du Gott.

Denn bei vielem Träumen und Reden giebt es auch viel Eitles. Fürchte vielmehr Gott!

Ecclesiaste 5:7
Poiché, se vi son delle vanità nella moltitudine de’ sogni, ve ne sono anche nella moltitudine delle parole; perciò temi Iddio!

Certo, in moltitudine di sogni vi sono ancora delle vanità assai; così ancora ve ne son molte in molte parole; ma tu, temi Iddio.

PENGKHOTBAH 5:7
Karena seperti kebanyakan mimpi itu sia-sialah adanya, demikianpun kebanyakan perkataan; melainkan hendaklah engkau takut akan Allah.

전도서 5:7
꿈이 많으면 헛된 것이 많고 말이 많아도 그러하니 오직 너는 하나님을 경외할지니라

Ecclesiastes 5:7
(5-6) ubi multa sunt somnia plurimae vanitates et sermones innumeri tu vero Deum time

Koheleto knyga 5:7
Sapnų gausybė, kaip ir žodžių gausybė, yra tuštybė. Tu bijok Dievo.

Ecclesiastes 5:7
Na konei tenei mea, na te maha o nga rekanga kanohi, o nga horihori, o nga korero maha; ko koe ia kia wehi i te Atua.

Predikerens 5:7
For hvor det er mange drømmer, er det også megen tomhet, og likeså hvor det er mange ord. Frykt heller Gud!

Eclesiastés 5:7
Porque en los muchos sueños y en las muchas palabras hay vanidades; tú, sin embargo, teme a Dios.

Porque en los muchos sueños y en las muchas palabras hay vanidades; tú, sin embargo, teme (reverencia) a Dios.

Donde los sueños son en multitud, también lo son las vanidades y las muchas palabras; mas tú, teme a Dios.

Donde los sueños son en multitud, también lo son las vanidades y muchas las palabras; mas tú teme á Dios.

Porque los sueños abundan, y las vanidades y las palabras son muchas; mas teme a Dios.

Eclesiastes 5:7
Muitos sonhos, e sonhos absurdos, acabam provocando conversas insensatas. Tu, porém, conserva o temor, o teu amor reverente, a Deus!

Porque na multidão dos sonhos há vaidades e muitas palavras; mas tu teme a Deus.   

Ecclesiast 5:7
Căci, dacă este deşertăciune în mulţimea visurilor, nu mai puţin este şi în mulţimea vorbelor; de aceea, teme-te de Dumnezeu.

Екклесиаст 5:7
(5:6) Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, – много суеты; но ты бойся Бога.

(5-6) Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, --много суеты; но ты бойся Бога.[]

Predikaren 5:7
Se, där mycken tanklöshet och fåfänglighet är, där är ock en myckenhet av ord. Ja, Gud må du frukta.

Ecclesiastes 5:7
Sapagka't sa karamihan ng mga panaginip ay may kawalangkabuluhan, at sa maraming mga salita: nguni't matakot ka sa Dios.

ปัญญาจารย์ 5:7
เพราะว่าเมื่อฝันมากและคำพูดมาก ก็มีอนิจจังต่างๆด้วย แต่เจ้าจงยำเกรงพระเจ้าเถิด

Vaiz 5:7
Çünkü çok düş kurmak hayalciliğe ve laf kalabalığına yol açar; Tanrıya saygı göster. anlamına gelebilir.[]

Truyeàân Ñaïo 5:7
Ðâu có chiêm bao vô số và nhiều lời quá, đó cũng có sự hư không nhiều; song ngươi hãy kính sợ Ðức Chúa Trời.

Ecclesiastes 5:6
Top of Page
Top of Page