Ecclesiastes 12:2
Ecclesiastes 12:2
before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;

Remember him before the light of the sun, moon, and stars is dim to your old eyes, and rain clouds continually darken your sky.

before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain,

before the sun and the light, the moon and the stars are darkened, and clouds return after the rain;

While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

before the sun and the light are darkened, and the moon and the stars, and the clouds return after the rain;

Otherwise, when the sun, daylight, moon, or stars turn dark, or when clouds fail to return after the rain—

before the sun and the light of the moon and the stars grow dark, and the clouds disappear after the rain;

Remember your Creator before the sun, the light, the moon, and the stars turn dark, [and] the clouds come back with rain.

before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain:

While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;

Before the sun, and the light, and the moon, and the stars be darkened, and the clouds return after the rain:

before the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain;

or ever the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain:

While the sun, or the light, or the moon, or the stars, are not darkened, nor the clouds return after the rain:

Before the sun, the light, the moon, and the stars are darkened, and the clouds return after the rain;

While that the sun is not darkened, and the light, And the moon, and the stars, And the thick clouds returned after the rain.

Predikuesi 12:2
para se të errësohet dielli, drita, hëna dhe yjet, dhe të kthehen retë pas shiut;

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 12:2
قبلما تظلم الشمس والنور والقمر والنجوم وترجع السحب بعد المطر.

Dyr Prödiger 12:2
Daadl löschnd d Sunn, s Tagsliecht, dyr Maand und d Stern ab; und naach n Rögn kemmend glei wider neue Wolkenn.

Еклесиаст 12:2
Преди да се помрачи слънцето и светлината, луната и звездите, И да се върнат облаците подир дъжда;

傳 道 書 12:2
不 要 等 到 日 頭 、 光 明 、 月 亮 、 星 宿 變 為 黑 暗 , 雨 後 雲 彩 反 回 ,

不 要 等 到 日 头 、 光 明 、 月 亮 、 星 宿 变 为 黑 暗 , 雨 後 云 彩 反 回 ,

不要等到日頭、光明、月亮、星宿變為黑暗,雨後雲彩返回。

不要等到日头、光明、月亮、星宿变为黑暗,雨后云彩返回。

Ecclesiastes 12:2
Prije nego potamni sunce i svjetlost, mjesec i zvijezde, i vrate se oblaci iza kiše.

Kazatel 12:2
Prvé než se zatmí slunce a světlo, a měsíc i hvězdy, a navrátí se hustí oblakové po dešti;

Prædikeren 12:2
før Sol og Lys og Maane og Stjerner hylles i Mørke og der atter kommer Skyer efter Regn,

Prediker 12:2
Eer dan de zon, en het licht, en de maan, en de sterren verduisterd worden, en de wolken wederkomen na den regen.

קהלת 12:2
עַ֠ד אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תֶחְשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ וְהָאֹ֔ור וְהַיָּרֵ֖חַ וְהַכֹּוכָבִ֑ים וְשָׁ֥בוּ הֶעָבִ֖ים אַחַ֥ר הַגָּֽשֶׁם׃

ב עד אשר לא תחשך השמש והאור והירח והכוכבים ושבו העבים אחר הגשם

עד אשר לא־תחשך השמש והאור והירח והכוכבים ושבו העבים אחר הגשם׃

Prédikátor 12:2
Vesd el a haragot a te szívedbõl, és vesd el a gonoszt a te testedbõl; mert az ifjúság és a hajnal hiábavalóság.

La predikanto 12:2
dum ne mallumigxis la suno, la lumo, la luno, kaj la steloj, kaj ne revenis nuboj post la pluvo;

SAARNAAJA 12:2
Nämä eivät minua miellytä; ennenkuin pimenee aurinko, päivänvalo, kuu ja tähdet, ja pilvet palajavat sateen jälkeenkin -

Ecclésiaste 12:2
avant que s'obscurcissent le soleil, et la lumière, et la lune, et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie;

avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie,

Avant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles s'obscurcissent, et que les nuées viennent l'une sur l'autre après la pluie.

Prediger 12:2
ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wiederkommen nach dem Regen,

ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wieder kommen nach dem Regen;

ehe sich noch die Sonne verfinstert und das Licht und der Mond und die Sterne, und die Wolken nach dem Regen wiederkehren -

Ecclesiaste 12:2
(H12-4) prima che il sole, la luce, la luna e le stelle s’oscurino, e le nuvole tornino dopo la pioggia:

(H12-4) Avanti che il sole, e la luce, e la luna, e le stelle sieno oscurate; e che le nuvole ritornino dopo la pioggia;

PENGKHOTBAH 12:2
Dahulu dari pada matahari dan terang dan bulan dan bintang-bintangpun digelapkan dan awan-awanpun datang kembali kemudian dari pada hujan.

전도서 12:2
해와 빛과 달과 별들이 어둡기 전에 비 뒤에 구름이 다시 일어나기 전에 그리하라

Ecclesiastes 12:2
antequam tenebrescat sol et lumen et luna et stellae et revertantur nubes post pluviam

Koheleto knyga 12:2
Nelauk, kol aptems saulės šviesa, mėnulis bei žvaigždės ir nauji debesys užeis po lietaus.

Ecclesiastes 12:2
I te mea kahore ano kia pouri noa te ra, te marama, te marama, me nga whetu, a kahore ano kia hoki mai nga kapua i muri i te ua:

Predikerens 12:2
før solen og lyset og månen og stjernene formørkes, og skyene kommer igjen efter regnet -

Eclesiastés 12:2
antes que se oscurezcan el sol y la luz, la luna y las estrellas, y las nubes vuelvan tras la lluvia;

Antes que se oscurezcan el sol y la luz, La luna y las estrellas, Y las nubes vuelvan tras la lluvia;

antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y las nubes se vuelvan tras la lluvia;

Antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y las nubes se tornen tras la lluvia:

Antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y vuelven las nubes tras la lluvia;

Eclesiastes 12:2
Antes que a luz do sol, da lua e das estrelas percam o brilho aos teus olhos, e penses que as nuvens carregadas de chuva jamais se afastarão de ti;

antes que se escureçam o sol e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;   

Ecclesiast 12:2
pînă nu se întunecă soarele, şi lumina, luna şi stelele, şi pînă nu se întorc norii îndată după ploaie;

Екклесиаст 12:2
доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новыетучи вслед за дождем.

доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.[]

Predikaren 12:2
Ja, förrän solen bliver förmörkad, och dagsljuset och månen och stjärnorna; före den ålder då molnen komma igen efter regnet,

Ecclesiastes 12:2
Bago ang araw, at ang liwanag, at ang buwan, at ang mga bituin ay magdilim, at ang mga alapaap ay magsibalik pagkatapos ng ulan.

ปัญญาจารย์ 12:2
ก่อนที่ดวงอาทิตย์ แสงสว่าง ดวงจันทร์ และดวงดาวทั้งหลายอับแสง และก่อนที่เมฆกลับมาเมื่อหมดฝนแล้ว

Vaiz 12:2
[]

Truyeàân Ñaïo 12:2
trước khi ánh sáng mặt trời, mặt trăng, và các ngôi sao chưa tối tăm, và mây chưa lại tuôn đến sau cơn mưa;

Ecclesiastes 12:1
Top of Page
Top of Page