Deuteronomy 8:10
Deuteronomy 8:10
When you have eaten and are satisfied, praise the LORD your God for the good land he has given you.

When you have eaten your fill, be sure to praise the LORD your God for the good land he has given you.

And you shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land he has given you.

"When you have eaten and are satisfied, you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you.

When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.

When you eat and are full, you will praise the LORD your God for the good land He has given you."

"When you have eaten and are satisfied, bless the LORD your God for the good land that he has given you.

You will eat your fill and then praise the LORD your God because of the good land he has given you.

When you have eaten all you want, thank the LORD your God for the good land he has given you.

Thou shalt eat and be full and bless the LORD thy God for the good land which he has given thee.

When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.

When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.

And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.

That when thou hast eaten, and art full, thou mayst bless the Lord thy God for the excellent land which he hath given thee.

And thou shalt eat and be filled, and shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.

And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.

When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.

You shall eat and be full, and you shall bless Yahweh your God for the good land which he has given you.

and thou hast eaten, and been satisfied, and hast blessed Jehovah thy God, on the good land which he hath given to thee.

Ligji i Përtërirë 8:10
Do të hash, pra, dhe do të ngopesh, dhe do të bekosh, Zotin Perëndinë tënd, për shkak të vendit të bukur që të ka dhënë.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 8:10
فمتى اكلت وشبعت تبارك الرب الهك لاجل الارض الجيّدة التي اعطاك.

De Ander Ee 8:10
daa wost isst und sat werst und önn Herrn, deinn Got, für dös gschmache Land, wo yr dyr göbn haat, preist,

Второзаконие 8:10
Ще ядеш и ще се наситиш, и ще благословиш Господа твоя Бог за добрата земя, която ти е дал.

申 命 記 8:10
你 吃 得 飽 足 , 就 要 稱 頌 耶 和 華 ─ 你 的   神 , 因 他 將 那 美 地 賜 給 你 了 。

你 吃 得 饱 足 , 就 要 称 颂 耶 和 华 ─ 你 的   神 , 因 他 将 那 美 地 赐 给 你 了 。

你吃得飽足,就要稱頌耶和華你的神,因他將那美地賜給你了。

你吃得饱足,就要称颂耶和华你的神,因他将那美地赐给你了。

Deuteronomy 8:10
Do sita ćeš jesti i blagoslivljati Jahvu, Boga svoga, zbog dobre zemlje koju ti je dao.

Deuteronomium 8:10
Kdyžkoli jísti budeš a nasytíš se, dobrořečiti budeš Hospodina Boha svého za zemi výbornou, kterouž dal tobě.

5 Mosebog 8:10
Men naar du saa spiser dig mæt, skal du love HERREN din Gud for det herlige Land, han gav dig.

Deuteronomium 8:10
Als gij dan zult gegeten hebben, en verzadigd zijn, zo zult gij den HEERE, uw God, loven over dat goede land, dat Hij u zal hebben gegeven.

דברים 8:10
וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל־הָאָ֥רֶץ הַטֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃

י ואכלת ושבעת--וברכת את יהוה אלהיך על הארץ הטבה אשר נתן לך

ואכלת ושבעת וברכת את־יהוה אלהיך על־הארץ הטבה אשר נתן־לך׃

5 Mózes 8:10
Ha azért eszel majd és megelégszel : dícsérjed az Urat, a te Istenedet azért a jó földért, a melyet néked adott.

Moseo 5: Readmono 8:10
Kaj vi mangxos kaj satigxos, kaj vi benos la Eternulon, vian Dion, pro la bona tero, kiun Li donis al vi.

VIIDES MOOSEKSEN 8:10
Ja koska sinä syönyt ja ravittu olet, ettäs silloin kiität Herraa sinun Jumalaas hyvän maan edestä, jonka hän antoi sinulle,

Deutéronome 8:10
Et tu mangeras, et tu seras rassasié, et tu béniras l'Éternel, ton Dieu, à cause du bon pays qu'il t'a donné.

Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l'Eternel, ton Dieu, pour le bon pays qu'il t'a donné.

Tu mangeras donc et tu seras rassasié, et tu béniras l'Eternel ton Dieu, à cause du bon pays qu'il t'aura donné.

5 Mose 8:10
Und wenn du gegessen hast und satt bist, daß du den HERRN, deinen Gott, lobest für das gute Land, das er dir gegeben hat!

Und wenn du gegessen hast und satt bist, sollst du den HERRN, deinen Gott, loben für das gute Land, das er dir gegeben hat.

Wenn du nun gegessen und dich gesättigt hast, so sollst du Jahwe, deinen Gott, für das schöne Land preisen, das er dir verliehen hat.

Deuteronomio 8:10
Mangerai dunque e ti sazierai, e benedirai l’Eterno, il tuo Dio, a motivo del buon paese che t’avrà dato.

E quando tu avrai mangiato, e sarai sazio, benedici il Signore Iddio tuo nel buon paese, ch’egli ti avrà dato.

ULANGAN 8:10
Sebab itu, apabila kamu makan kelak dan menjadi kenyang, maka hendaklah kamu memuji-muji Tuhan, Allahmu, karena sebab tanah yang baik, yang telah dikaruniakan-Nya kepadamu.

신명기 8:10
네가 먹어서 배불리고 네 하나님 여호와께서 옥토로 네게 주셨음을 인하여 그를 찬송하리라

Deuteronomium 8:10
ut cum comederis et satiatus fueris benedicas Domino Deo tuo pro terra optima quam dedit tibi

Pakartotino Ástatymo knyga 8:10
Pavalgęs ir būdamas sotus, garbink Viešpatį, savo Dievą, už gerą žemę, kurią Jis tau davė.

Deuteronomy 8:10
A ka kai koe, ka makona, na kia whakapai atu koe ki a Ihowa, ki tou Atua, mo te whenua pai kua homai e ia ki a koe.

5 Mosebok 8:10
og når du så eter og blir mett og lover Herren din Gud for det gode land han har gitt dig,

Deuteronomio 8:10
Cuando hayas comido y te hayas saciado, bendecirás al SEÑOR tu Dios por la buena tierra que El te ha dado.

"Cuando hayas comido y te hayas saciado, bendecirás al SEÑOR tu Dios por la buena tierra que El te ha dado.

Y comerás y te saciarás, y bendecirás a Jehová tu Dios por la buena tierra que te habrá dado.

Y comerás y te hartarás, y bendecirás á Jehová tu Dios por la buena tierra que te habrá dado.

Y comerás y te saciarás, y bendecirás al SEÑOR tu Dios por la buena tierra que te habrá dado.

Deuteronômio 8:10
Comerás e ficarás satisfeito, e bendirás a Yahweh, teu Deus, na terra que Ele te dará!

Comerás, pois, e te fartarás, e louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.   

Deuteronom 8:10
Cînd vei mînca şi te vei sătura, să binecuvîntezi pe Domnul, Dumnezeul tău, pentru ţara cea bună pe care ţi -a dat -o.

Второзаконие 8:10
И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе.

И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе.[]

5 Mosebok 8:10
Där skall du äta och bliva mätt, och du skall så lova HERREN, din Gud, för det goda land som han har givit dig.

Deuteronomy 8:10
At kakain ka, at mabubusog ka, at iyong pupurihin ang Panginoon mong Dios dahil sa mabuting lupain na kaniyang ibinigay sa iyo.

พระราชบัญญัติ 8:10
เมื่อท่านได้รับประทานอิ่มหนำแล้ว ท่านจงสรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านในเรื่องแผ่นดินอันดี ซึ่งพระองค์ประทานแก่ท่านนั้น

Yasa'nın Tekrarı 8:10
‹‹Yiyip doyunca, size verdiği verimli ülke için Tanrınız RABbe övgüler sunun.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 8:10
Vậy, ngươi sẽ ăn no nê, và khong khen Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, vì cớ xứ tốt tươi mà Ngài đã ban cho.

Deuteronomy 8:9
Top of Page
Top of Page