Deuteronomy 32:16
Deuteronomy 32:16
They made him jealous with their foreign gods and angered him with their detestable idols.

They stirred up his jealousy by worshiping foreign gods; they provoked his fury with detestable deeds.

They stirred him to jealousy with strange gods; with abominations they provoked him to anger.

"They made Him jealous with strange gods; With abominations they provoked Him to anger.

They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.

They provoked His jealousy with foreign gods; they enraged Him with detestable practices.

They provoked him to jealousy over foreigners and to anger over detestable things.

They made him jealous with other gods, they enraged him with abhorrent idols.

They made him furious because they worshiped foreign gods and angered him because they worshiped worthless idols.

They provoked him to jealousy with strange gods; with abominations they provoked him to anger.

They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations they provoked him to anger.

They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.

They moved him to jealousy with strange gods ; With abominations provoked they him to anger.

They provoked him by strange gods, and stirred him up to anger, with their abominations.

They moved him to jealousy with strange gods, With abominations did they provoke him to anger.

They moved him to jealousy with strange gods, With abominations provoked they him to anger.

They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations they provoked him to anger.

They moved him to jealousy with strange [gods]. They provoked him to anger with abominations.

They make Him zealous with strangers, With abominations they make Him angry.

Ligji i Përtërirë 32:16
Ata nxitën smirën e tij me perëndi të huaja, provokuan zemërimin e tij me veprime të neveritshme.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:16
اغاروه بالاجانب واغاظوه بالارجاس.

De Ander Ee 32:16
Götzn freilich warnd ien recht; eifern, boosn gmueß dyr Herr.

Второзаконие 32:16
С чужди [богове] Го раздразниха до ревнуване, С мерзости Го раздразниха до гняв.

申 命 記 32:16
敬 拜 別 神 , 觸 動 神 的 憤 恨 , 行 可 憎 惡 的 事 , 惹 了 他 的 怒 氣 。

敬 拜 别 神 , 触 动 神 的 愤 恨 , 行 可 憎 恶 的 事 , 惹 了 他 的 怒 气 。

敬拜別神,觸動神的憤恨;行可憎惡的事,惹了他的怒氣。

敬拜别神,触动神的愤恨;行可憎恶的事,惹了他的怒气。

Deuteronomy 32:16
Tuđim bozima učiniše ga ljubomornim, razjariše ga gnusobama.

Deuteronomium 32:16
K horlení popudili ho cizími bohy, ohavnostmi zdráždili jej.

5 Mosebog 32:16
De æggede ham med fremmede, med Vederstyggeligheder tirrede de ham;

Deuteronomium 32:16
Zij hebben Hem tot ijver verwekt door vreemde goden; door gruwelen hebben zij Hem tot toorn verwekt.

דברים 32:16
יַקְנִאֻ֖הוּ בְּזָרִ֑ים בְּתֹועֵבֹ֖ת יַכְעִיסֻֽהוּ׃

טז יקנאהו בזרים  {ר} בתועבת יכעיסהו  {ס}

יקנאהו בזרים בתועבת יכעיסהו׃

5 Mózes 32:16
Idegen [istenek]kel ingerelték, útálatosságokkal bosszantották.

Moseo 5: Readmono 32:16
Ili incitis Lin per fremdaj dioj, Per abomenajxoj ili kolerigis Lin.

VIIDES MOOSEKSEN 32:16
He yllyttivät hänen kiivauteen muukalaisten kautta, kauhistusten kautta vihoittivat he hänen.

Deutéronome 32:16
Ils l'ont ému à jalousie par des dieux étrangers; ils l'ont provoqué à colère par des abominations.

Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, Ils l'ont irrité par des abominations;

Ils l'ont ému à jalousie par les [dieux] étrangers; ils l'ont irrité par des abominations.

5 Mose 32:16
und hat ihn zu Eifer gereizet durch Fremde, durch die Greuel hat er ihn erzürnet.

und hat ihn zum Eifer gereizt durch fremde Götter; durch Greuel hat er ihn erzürnt.

Sie erregten seinen Eifer durch fremde Götter, durch Greuel erbitterten sie ihn.

Deuteronomio 32:16
Essi l’han mosso a gelosia con divinità straniere, l’hanno irritato con abominazioni.

Essi l’hanno mosso a gelosia con iddii strani, E l’hanno irritato con abbominazioni.

ULANGAN 32:16
Mereka itu telah membangkitkan cemburuan-Nya dengan dewa-dewa, dan telah menggalakkan murka-Nya dengan barang kebencian.

신명기 32:16
그들이 다른 신으로 그의 질투를 일으키며 가증한 것으로 그의 진노를 격발하였도다

Deuteronomium 32:16
provocaverunt eum in diis alienis et in abominationibus ad iracundiam concitaverunt

Pakartotino Ástatymo knyga 32:16
Svetimais dievais ir bjaurystėmis jie sukėlė Viešpaties rūstybę.

Deuteronomy 32:16
Na ratou i mea kia hae ia ki nga atua ke, whakapataritari ana ratou i a ia ki nga mea whakarihariha kia riri.

5 Mosebok 32:16
De vakte hans nidkjærhet ved fremmede guder; ved vederstyggelige avguder vakte de hans harme.

Deuteronomio 32:16
Le provocaron a celos con dioses extraños, con abominaciones le provocaron a ira.

Lo provocaron a celos con dioses extraños, Con abominaciones Lo provocaron a ira.

Lo provocaron a celos con dioses ajenos; con abominaciones lo provocaron a ira.

Despertáronle á celos con los dioses ajenos; Ensañáronle con abominaciones.

Le despertaron a celos con los dioses ajenos; le ensañaron con abominaciones.

Deuteronômio 32:16
Com seus deuses estranhos provocaram ciúmes em Deus, com seus ídolos abomináveis o deixaram irado.

Com deuses estranhos o moveram a zelos; com abominações o provocaram à ira:   

Deuteronom 32:16
L-au întărîtat la gelozie prin dumnezei străini, L-au mîniat prin urîciuni;

Второзаконие 32:16
Богами чуждыми они раздражили Его и мерзостями разгневали Его:

[Богами] чуждыми они раздражили Его и мерзостями разгневали Его:[]

5 Mosebok 32:16
Ja, de retade honom genom sina främmande gudar, med styggelser förtörnade de honom.

Deuteronomy 32:16
Siya'y kinilos nila sa paninibugho sa ibang mga dios, Sa pamamagitan ng mga karumaldumal, minungkahi nila siya sa kagalitan.

พระราชบัญญัติ 32:16
เขายั่วยุให้พระองค์ทรงอิจฉาด้วยพระต่างด้าว ด้วยสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งหลายเขาก็ยั่วยุให้พระองค์ทรงกริ้ว

Yasa'nın Tekrarı 32:16
Yabancı ilahlarla Tanrıyı kıskandırıp
İğrençlikleriyle Onu öfkelendirdiler.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:16
Chúng nó trêu ghẹo Ngài phân bì, bởi sự cúng thờ những thần khác, Chọc giận Ngài vì các sự gớm ghiếc;

Deuteronomy 32:15
Top of Page
Top of Page