Deuteronomy 32:12
Deuteronomy 32:12
The LORD alone led him; no foreign god was with him.

The LORD alone guided them; they followed no foreign gods.

the LORD alone guided him, no foreign god was with him.

"The LORD alone guided him, And there was no foreign god with him.

So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

The LORD alone led him, with no help from a foreign god.

the LORD alone guided him. There was no foreign god with him.

The LORD alone was guiding him, no foreign god was with him.

so the LORD alone led his people. No foreign god was with him.

so the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

Jehovah alone did lead him, And there was no foreign god with him.

The Lord alone was his leader: and there was no strange god with him.

So Jehovah alone did lead him, And no strange ùgod was with him.

The LORD alone did lead him, And there was no strange god with him.

So the LORD alone did lead him, and there was no strange God with him.

Yahweh alone led him. There was no foreign god with him.

Jehovah alone doth lead him, And there is no strange god with him.

Ligji i Përtërirë 32:12
Zoti e drejtoi vetë, dhe asnjë perëndi e huaj nuk ishte me të.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:12
هكذا الرب وحده اقتاده وليس معه اله اجنبي.

De Ander Ee 32:12
Nur dyr Herr önn Jaaggenn glaitt; nie hiet er aynn fremdn Got.

Второзаконие 32:12
[Така] Господ сам го води, И нямаше с него чужд бог.

申 命 記 32:12
這 樣 , 耶 和 華 獨 自 引 導 他 , 並 無 外 邦 神 與 他 同 在 。

这 样 , 耶 和 华 独 自 引 导 他 , 并 无 外 邦 神 与 他 同 在 。

這樣,耶和華獨自引導他,並無外邦神與他同在。

这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在。

Deuteronomy 32:12
Jahve sam njega je vodio, tuđeg boga s njim ne bijaše.

Deuteronomium 32:12
Tak Hospodin sám vedl jej, a nebylo s ním boha cizozemců.

5 Mosebog 32:12
HERREN var dets eneste Fører, ingen fremmed Gud var hos ham.

Deuteronomium 32:12
Zo leidde hem de HEERE alleen, en er was geen vreemd god met hem.

דברים 32:12
יְהוָ֖ה בָּדָ֣ד יַנְחֶ֑נּוּ וְאֵ֥ין עִמֹּ֖ו אֵ֥ל נֵכָֽר׃

יב יהוה בדד ינחנו  {ס}  ואין עמו אל נכר  {ר}

יהוה בדד ינחנו ואין עמו אל נכר׃

5 Mózes 32:12
Egymaga vezette õt az Úr; idegen Isten nem volt õ vele.

Moseo 5: Readmono 32:12
La Eternulo sola kondukis lin, Kaj neniu fremda dio estis kun Li.

VIIDES MOOSEKSEN 32:12
Niin Herra yksinänsä talutti häntä, ja ei ollut hänen kanssansa muuta Jumalaa.

Deutéronome 32:12
L'Éternel seul l'a conduit, et il n'y a point eu avec lui de *dieu étranger.

L'Eternel seul a conduit son peuple, Et il n'y avait avec lui aucun dieu étranger.

L'Eternel seul l'a conduit, et il n'y a point eu avec lui de dieu étranger.

5 Mose 32:12
Der HERR allein leitete ihn, und war kein fremder Gott mit ihm.

Der HERR allein leitete ihn, und kein fremder Gott war mit ihm.

Jahwe allein leitete ihn, und kein fremder Gott stand ihm zur Seite.

Deuteronomio 32:12
l’Eterno solo l’ha condotto, e nessun dio straniero era con lui.

Il Signore solo l’ha condotto, E con lui non è stato alcun dio strano.

ULANGAN 32:12
demikian telah dihantar Tuhan akan dia, bahkan Tuhan sendiri, seorang dewapun tiada sertanya.

신명기 32:12
여호와께서 홀로 그들을 인도하셨고 함께 한 다른 신이 없었도다

Deuteronomium 32:12
Dominus solus dux eius fuit et non erat cum eo deus alienus

Pakartotino Ástatymo knyga 32:12
taip Viešpats vienas ją vedė; nebuvo su Juo jokio kito dievo.

Deuteronomy 32:12
Na Ihowa anake ia i arahi, kahore hoki he atua ke i tona taha.

5 Mosebok 32:12
Det var Herren alene som førte ham, og ingen fremmed gud var med ham.

Deuteronomio 32:12
El SEÑOR solo lo guió, y con él no hubo dios extranjero.

El SEÑOR solo lo guió, Y con él no hubo dios extranjero.

Jehová solo le guió, y con él no hubo dios ajeno.

Jehová solo le guió, Que no hubo con él dios ajeno.

el SEÑOR solo le guió, que no hubo con él dios ajeno.

Deuteronômio 32:12
o Eterno sozinho o levou; nenhuma divindade estrangeira o ajudou!

assim só o Senhor o guiou, e não havia com ele deus estranho.   

Deuteronom 32:12
Aşa a călăuzit Domnul singur pe poporul Său, Şi nu era niciun dumnezeu străin cu El.

Второзаконие 32:12
так Господь один водил его, и не было с Ним чужого бога.

так Господь один водил его, и не было с Ним чужого бога.[]

5 Mosebok 32:12
HERREN allena ledsagade honom, och ingen främmande gud jämte honom.

Deuteronomy 32:12
Ang Panginoon na magisa ang pumatnubay sa kaniya, At walang ibang dios na kasama siya.

พระราชบัญญัติ 32:12
พระเยโฮวาห์องค์เดียวก็ทรงนำเขามา ไม่มีพระต่างด้าวองค์ใดอยู่กับเขา

Yasa'nın Tekrarı 32:12
Ona yalnız RAB yol gösterdi,
Yanında yabancı ilah yoktu.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:12
Thì một mình Ðức Giê-hô-va đã dẫn dắt người thể ấy, Không có thần nào khác ở cùng người.

Deuteronomy 32:11
Top of Page
Top of Page