Deuteronomy 31:18
Deuteronomy 31:18
And I will certainly hide my face in that day because of all their wickedness in turning to other gods.

At that time I will hide my face from them on account of all the evil they commit by worshiping other gods.

And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because they have turned to other gods.

"But I will surely hide My face in that day because of all the evil which they will do, for they will turn to other gods.

And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.

I will certainly hide My face on that day because of all the evil they have done by turning to other gods.

I'll surely hide my face in that day on account of the evil that they will have done for they turned to other gods."

But I will certainly hide myself at that time because of all the wickedness they will have done by turning to other gods.

On that day I will certainly turn away from them because of all the evil they've done in turning to other gods.

But I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.

And I will surely hide my face in that day because of all the evils which they shall have done, in that they are turned unto other gods.

And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have worked, in that they are turned to other gods.

And I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.

But I will hide, and cover my face in that day, for all the evils which they have done, because they have followed strange gods..

And I will entirely hide my face in that day for all the evils that they have wrought, because they turned unto other gods.

And I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.

And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned to other gods.

I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have worked, in that they are turned to other gods.

and I certainly hide My face in that day for all the evil which it hath done, for it hath turned unto other gods.

Ligji i Përtërirë 31:18
Atë ditë unë do ta fsheh me siguri fytyrën time për shkak të tërë të këqiave që ata kanë bërë, duke iu drejtuar perëndive të tjera.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 31:18
وانا احجب وجهي في ذلك اليوم لاجل جميع الشر الذي عمله اذ التفت الى آلهة اخرى.

De Ander Ee 31:18
Aber daa fallt s myr gar nit ein, däß i mi dösswögn wider um ien umtaet; herentgögn! Wievil Boess habnd myr die antaan dyrmit, däß s yn anderne Götter naachglaauffen seind!

Второзаконие 31:18
И в оня ден Аз непременно ще скрия [от тях] лицето Си поради всичките злини, които ще са сторили, като се обърнат към чужди богове.

申 命 記 31:18
那 時 , 因 他 們 偏 向 別   神 所 行 的 一 切 惡 , 我 必 定 掩 面 不 顧 他 們 。

那 时 , 因 他 们 偏 向 别   神 所 行 的 一 切 恶 , 我 必 定 掩 面 不 顾 他 们 。

那時,因他們偏向別神所行的一切惡,我必定掩面不顧他們。

那时,因他们偏向别神所行的一切恶,我必定掩面不顾他们。

Deuteronomy 31:18
A ja ću sasvim sakriti svoje lice u taj dan, zbog svega zla što ga budu činili okrećući se drugim bogovima.

Deuteronomium 31:18
Já pak daleko skryji tvář svou v ten den pro všecko to zlé, kteréž páchal, jakž se obrátil k bohům cizím.

5 Mosebog 31:18
Og jeg vil til den Tid helt skjule mit Aasyn for det for alt det ondes Skyld, det øvede, da det vendte sig til fremmede Guder.

Deuteronomium 31:18
Ik dan zal Mijn aangezicht te dien dage ganselijk verbergen, om al het kwaad, dat het gedaan heeft; want het heeft zich gewend tot andere goden.

דברים 31:18
וְאָנֹכִ֗י הַסְתֵּ֨ר אַסְתִּ֤יר פָּנַי֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא עַ֥ל כָּל־הָרָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כִּ֣י פָנָ֔ה אֶל־אֱלֹהִ֖ים אֲחֵרִֽים׃

יח ואנכי הסתר אסתיר פני ביום ההוא על כל הרעה אשר עשה  כי פנה אל אלהים אחרים

ואנכי הסתר אסתיר פני ביום ההוא על כל־הרעה אשר עשה כי פנה אל־אלהים אחרים׃

5 Mózes 31:18
Én pedig valóban elrejtem az én orczámat azon a napon az õ minden gonoszsága miatt, a melyet cselekedett, mivelhogy más istenekhez fordult.

Moseo 5: Readmono 31:18
Sed Mi kasxos Mian vizagxon en tiu tago pro cxiuj malbonagoj, kiujn ili faris, turninte sin al aliaj dioj.

VIIDES MOOSEKSEN 31:18
Mutta minä peräti peitän kasvoni kasvoni sillä ajalla, kaiken sen pahuuden tähden, jonka he tehneet ovat, että he ovat itsensä kääntäneet muiden jumalain tykö.

Deutéronome 31:18
Et moi, je cacherai entièrement ma face, en ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait; parce qu'il se sera tourné vers d'autres dieux.

Et moi, je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait, en se tournant vers d'autres dieux.

En ce jour-là, [dis-je], je cacherai entièrement ma face, à cause de tout le mal qu'il aura fait, parce qu'il se sera détourné vers d'autres dieux.

5 Mose 31:18
Ich aber werde mein Antlitz verbergen zu der Zeit um alles Bösen willen, das sie getan haben, daß sie sich zu andern Göttern gewandt haben.

Ich aber werde mein Antlitz verbergen zu der Zeit um alles Bösen willen, das sie getan haben, daß sie sich zu andern Göttern gewandt haben.

Ich aber werde zu jener Zeit mein Angesicht gänzlich verbergen wegen all des Bösen, das es gethan hat, indem es sich anderen Göttern zuwandte.

Deuteronomio 31:18
E io, in quel giorno, nasconderò del tutto la mia faccia a cagione di tutto il male che avranno fatto, rivolgendosi ad altri dèi.

E io nasconderò del tutto la mia faccia in quel giorno, per tutto il male ch’egli avrà fatto; perciocchè si sarà rivolto ad altri dii.

ULANGAN 31:18
Niscaya pada hari itu Aku menudungkan muka-Ku sebab segala kejahatan yang diperbuatnya, sebab mereka itu telah berpaling dirinya kepada dewa-dewa.

신명기 31:18
그들이 돌이켜 다른 신을 좇는 모든 악행을 인하여 내가 그 때에 반드시 내 얼굴을 숨기리라

Deuteronomium 31:18
ego autem abscondam et celabo faciem meam in die illo propter omnia mala quae fecit quia secutus est deos alienos

Pakartotino Ástatymo knyga 31:18
Aš negelbėsiu jos dėl visų piktybių, kurias ji darė, sekdama kitus dievus.

Deuteronomy 31:18
Ko ahau ia, ka huna rawa ahau i toku kanohi i taua ra, mo nga kino katoa i meatia e ratou, mo ratou i tahuri ki nga atua ke.

5 Mosebok 31:18
Men jeg vil på den dag skjule mitt åsyn for dem, fordi de har gjort så meget ondt og vendt sig til andre guder.

Deuteronomio 31:18
Pero ciertamente esconderé mi rostro en aquel día por todo el mal que habrá hecho, pues se volverá a otros dioses.

"Pero ciertamente esconderé Mi rostro en aquel día por todo el mal que habrá hecho, pues se volverá a otros dioses.

Y yo esconderé ciertamente mi rostro en aquel día, por todo el mal que ellos habrán hecho, por haberse vuelto a dioses ajenos.

Empero yo esconderé ciertamente mi rostro en aquel día, por todo el mal que ellos habrán hecho, por haberse vuelto á dioses ajenos.

Pero yo esconderé ciertamente mi rostro en aquel día, por todo el mal que ellos habrán hecho, por haberse vuelto a dioses ajenos.

Deuteronômio 31:18
Sim, naquele dia Eu lhes esconderei completamente o meu rosto, por causa de todo o mal que Israel houver cometido, dedicando seu louvor para outros deuses!

Esconderei pois, totalmente o meu rosto naquele dia, por causa de todos os males que ele tiver feito, por se haver tornado para outros deuses.   

Deuteronom 31:18
Şi Eu Îmi voi ascunde Faţa în ziua aceea, din pricina tot răului pe care -l va face, întorcîndu-se spre alţi dumnezei.

Второзаконие 31:18
и Я сокрою лице Мое от него в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к иным богам.

и Я сокрою лице Мое [от него] в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к иным богам.[]

5 Mosebok 31:18
Men jag skall på den tiden alldeles fördölja mitt ansikte, för allt det ondas skull som de hava gjort, i det att de hava vänt sig till andra gudar.

Deuteronomy 31:18
At ikukubli ko nga ang aking mukha sa araw na yaon dahil sa buong kasamaang kanilang ginawa, sa paraang sila'y pumihit sa ibang mga dios.

พระราชบัญญัติ 31:18
ในวันนั้นเราจะซ่อนหน้าของเราเสียจากเขาเป็นแน่ ด้วยเหตุความชั่วทั้งหลายซึ่งเขาได้กระทำ เพราะเขาได้หันไปหาพระอื่น

Yasa'nın Tekrarı 31:18
Başka ilahlara yönelmekle yaptıkları kötülük yüzünden o gün kesinlikle onlardan yüzümü çevireceğim.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 31:18
Còn ta, trong ngày đó, sẽ giấu mất mặt ta đi, vì cớ các tội ác của dân đã làm, trở theo các thần khác.

Deuteronomy 31:17
Top of Page
Top of Page