Deuteronomy 3:9
Deuteronomy 3:9
(Hermon is called Sirion by the Sidonians; the Amorites call it Senir.)

(Mount Hermon is called Sirion by the Sidonians, and the Amorites call it Senir.)

(the Sidonians call Hermon Sirion, while the Amorites call it Senir),

(Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):

(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)

which the Sidonians call Sirion, but the Amorites call Senir,

(The Sidonians called Hermon Sirion, but the Amorites called it Senir.)

(the Sidonians call Hermon Sirion and the Amorites call it Senir),

(The Sidonians call Mount Hermon by the name Sirion, and the Amorites call it Senir.)

(which Hermon the Sidonians call Sirion and the Amorites call it Shenir) and

(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Senir;)

(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)

( which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir;)

Which the Sidonians call Sarion, and the Amorrhites Sanir:

(the Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):

(which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir;)

(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)

([which] Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir;)

(Sidonians call Hermon, Sirion; and the Amorites call it Senir,)

Ligji i Përtërirë 3:9
(Hermoni quhet Sirion nga Sidonët dhe Senir nga Amorejtë),

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 3:9
والصيدونيون يدعون حرمون سريون والاموريون يدعونه سنير.

De Ander Ee 3:9
dönn was d Sidner Sirjon und d Ämaurer Senir nennend,

Второзаконие 3:9
(Ермон сидонците наричат Сирион, а аморейците го наричат Санир);

申 命 記 3:9
( 這 黑 門 山 , 西 頓 人 稱 為 西 連 , 亞 摩 利 人 稱 為 示 尼 珥 ) ,

( 这 黑 门 山 , 西 顿 人 称 为 西 连 , 亚 摩 利 人 称 为 示 尼 珥 ) ,

(這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥),

(这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥),

Deuteronomy 3:9
Sidonci zovu Hermon Sirjon, a Amorejci ga zovu Senir):

Deuteronomium 3:9
(Sidonští říkají Hermonu Sarion, a Amorejští říkají jemu Sanir),

5 Mosebog 3:9
Zidonierne kalder Hermon Sirjon, men Amoriterne kalder det Senir —

Deuteronomium 3:9
(De Zidoniers noemen Hermon Sirjon; maar de Amorieten noemen hem Senir.)

דברים 3:9
צִידֹנִ֛ים יִקְרְא֥וּ לְחֶרְמֹ֖ון שִׂרְיֹ֑ן וְהָ֣אֱמֹרִ֔י יִקְרְאוּ־לֹ֖ו שְׂנִֽיר׃

ט צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר

צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו־לו שניר׃

5 Mózes 3:9
(A Sidoniak a Hermont Szirjonnak, az Emoreusok pedig Szenirnek hívják.)

Moseo 5: Readmono 3:9
(la Cidonanoj nomas HXermonon Sirjon, kaj la Amoridoj nomas gxin Senir),

VIIDES MOOSEKSEN 3:9
Sidonilaiset kutsuivat Hermonin Sirioniksi, mutta Amorilaiset kutsuivat sen Seniriksi,

Deutéronome 3:9
(les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les Amoréens l'appellent Senir);

les Sidoniens donnent à l'Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir,

[Or] les Sidoniens appellent Hermon, Sirjon; mais les Amorrhéens le nomment Sénir.

5 Mose 3:9
welchen die Zidonier Sirion heißen, aber die Amoriter heißen ihn Senir;

(welchen die Sidoniter Sirjon heißen, aber die Amoriter heißen ihn Senir),

die Sidonier nennen den Hermon Sirjon, die Amoriter dagegen nennen ihn Senir -:

Deuteronomio 3:9
(il quale Hermon i Sidonii chiamano Sirion, e gli Amorei Senir),

i Sidonii chiamano Hermon Sirion, ma gli Amorrei lo chiamano Senir

ULANGAN 3:9
(Maka dipanggil orang Zidoni akan Hermon itu Sirion, dan orang Amori memanggil dia Senir).

신명기 3:9
(헤르몬 산을 시돈 사람은 [시룐]이라 칭하고 아모리 족속은 [스닐]이라 칭하였느니라)

Deuteronomium 3:9
quem Sidonii Sarion vocant et Amorrei Sanir

Pakartotino Ástatymo knyga 3:9
kurį sidoniečiai vadina Sirjonu, o amoritai­Senyru.

Deuteronomy 3:9
Ko Heremona i huaina e nga Haironi ko Hiriona; na nga Amori ia i hua ko Heniri;

5 Mosebok 3:9
sidonierne kaller Hermon Sirjon, og amorittene kaller det Senir -

Deuteronomio 3:9
(los sidonios llaman a Hermón, Sirión, y los amorreos lo llaman Senir):

(los Sidonios llaman Sirión, a Hermón, y los Amorreos lo llaman Senir):

(Los sidonios llaman a Hermón Sirión; y los amorreos lo llaman Senir.)

(Los Sidonios llaman á Hermón Sirión; y los Amorrheos, Senir:)

(Los sidonios llaman a Hermón Sirión; y los amorreos, Senir.)

Deuteronômio 3:9
Os sidônios denominam o Hermom de Siriom; os amorreus o chamam de Senir.

(ao Hermom os sidônios chamam Siriom, e os amorreus chamam-lhe Senir) ,   

Deuteronom 3:9
(Sidoniţii zic Hermonului Sirion, şi Amoriţii îl numesc Senir),

Второзаконие 3:9
Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, –

Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, --[]

5 Mosebok 3:9
-- vilket av sidonierna kallas för Sirjon, men av amoréerna kallas för Senir --

Deuteronomy 3:9
(Na siyang Hermon ay tinatawag ng mga taga Sidon na Sirion, at tinatawag ng mga Amorrheo na Senir):

พระราชบัญญัติ 3:9
(ภูเขาเฮอร์โมนนั้นชาวไซดอนเรียกชื่อว่าสีรีออน และชาวอาโมไรต์เรียกชื่อว่าเสนีร์)

Yasa'nın Tekrarı 3:9
-Saydalılar Hermona Siryon, Amorlularsa Senir derler.-[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 3:9
(dân Si-đôn gọi núi Hẹt-môn là Si-ri-ôn; còn dân A-mô-rít đặt tên là Sê-ni-rơ);

Deuteronomy 3:8
Top of Page
Top of Page