Deuteronomy 28:21
Deuteronomy 28:21
The LORD will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.

The LORD will afflict you with diseases until none of you are left in the land you are about to enter and occupy.

The LORD will make the pestilence stick to you until he has consumed you off the land that you are entering to take possession of it.

"The LORD will make the pestilence cling to you until He has consumed you from the land where you are entering to possess it.

The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it.

The LORD will make pestilence cling to you until He has exterminated you from the land you are entering to possess.

The LORD will cause you to be ill with long-lasting diseases until you are wiped out from the land that you are entering to possess.

The LORD will plague you with deadly diseases until he has completely removed you from the land you are about to possess.

The LORD will send one plague after another on you until he wipes you out of the land you're about to enter and take possession of.

The LORD shall make the pestilence cleave unto thee until he has consumed thee from off the land into which thou dost enter to inherit it.

The LORD shall make the pestilence cleave unto you, until he has consumed you from off the land, which you go to possess.

The LORD shall make the pestilence stick to you, until he have consumed you from off the land, where you go to possess it.

Jehovah will make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest in to possess it.

May the Lord set the pestilence upon thee, until he consume thee out of the land, which thou shalt go in to possess.

Jehovah will make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land whither thou goest to possess it.

The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest in to possess it.

The LORD shall make the pestilence cleave to thee, until he shall have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it.

Yahweh will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land, where you go in to possess it.

'Jehovah doth cause to cleave to thee the pestilence, till He consume thee from off the ground whither thou art going in to possess it.

Ligji i Përtërirë 28:21
Zoti do të bëjë që të të zërë murtaja, deri sa të konsumohesh prej saj në vendin ku je duke hyrë për ta pushtuar.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:21
يلصق بك الرب الوبأ حتى يبيدك عن الارض التي انت داخل اليها لكي تمتلكها.

De Ander Ee 28:21
De Pest schickt dyr dyr Herr, hinst däß yr di ausgrott haat in dönn Land, daa wost zuer Bsiznaam einhintrichst.

Второзаконие 28:21
Господ ще направи да се залепва за тебе мор, догде те довърши от земята, в която отиваш да я завладееш.

申 命 記 28:21
耶 和 華 必 使 瘟 疫 貼 在 你 身 上 , 直 到 他 將 你 從 所 進 去 得 為 業 的 地 上 滅 絕 。

耶 和 华 必 使 瘟 疫 贴 在 你 身 上 , 直 到 他 将 你 从 所 进 去 得 为 业 的 地 上 灭 绝 。

耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。

耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。

Deuteronomy 28:21
Kugu će Jahve za te privezati dok te ne nestane sa zemlje u koju ideš da je zaposjedneš.

Deuteronomium 28:21
Dopustí Hospodin, aby se přídržely tebe morní bolesti, až tě i vypléní z země, do níž se béřeš, abys ji dědičně opanoval.

5 Mosebog 28:21
HERREN skal lade Pesten hænge ved dig, indtil den helt har udryddet dig fra det Land, du skal ind og tage i Besiddelse.

Deuteronomium 28:21
De HEERE zal u de pestilentie doen aankleven, totdat Hij u verdoe van het land, waar gij naar toe gaat, om dat te erven.

דברים 28:21
יַדְבֵּ֧ק יְהוָ֛ה בְּךָ֖ אֶת־הַדָּ֑בֶר עַ֚ד כַּלֹּתֹ֣ו אֹֽתְךָ֔ מֵעַל֙ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

כא ידבק יהוה בך את הדבר--עד כלתו אתך מעל האדמה אשר אתה בא שמה לרשתה

ידבק יהוה בך את־הדבר עד כלתו אתך מעל האדמה אשר־אתה בא־שמה לרשתה׃

5 Mózes 28:21
Hozzád ragasztja az Úr a döghalált, mígnem elemészt téged arról a földrõl, a melyre bemégy, hogy bírjad azt.

Moseo 5: Readmono 28:21
La Eternulo alkrocxos al vi la peston, gxis Li ekstermos vin de sur la tero, al kiu vi iras, por ekposedi gxin.

VIIDES MOOSEKSEN 28:21
Herra antaa ruttotaudin riippua sinussa, siihenasti että hän sinun hukuttais siitä maasta, jotas tulet omistamaan.

Deutéronome 28:21
L'Éternel fera que la peste s'attache à toi, jusqu'à ce qu'il t'ait consumé de dessus la terre où tu entres pour la posséder.

L'Eternel attachera à toi la peste, jusqu'à ce qu'elle te consume dans le pays dont tu vas entrer en possession.

L'Eternel fera que la mortalité s'attachera à toi, jusqu'à ce qu'il t'aura consumé de dessus la terre en laquelle tu vas pour la posséder.

5 Mose 28:21
Der HERR wird dir die Sterbedrüse anhängen, bis daß er dich vertilge in dem Lande, dahin du kommst, dasselbe einzunehmen.

Der HERR wird dir die Pestilenz anhängen, bis daß er dich vertilge in dem Lande, dahin du kommst, es einzunehmen.

Jahwe wird machen, das sich die Pest an dich heftet, bis sie dich aus dem Lande ausgetilgt hat, in das du einziehst, um es in Besitz zu nehmen.

Deuteronomio 28:21
L’Eterno farà sì che la peste s’attaccherà a te, finch’essa t’abbia consumato nel paese nel quale stai per entrare per prenderne possesso.

Il Signore farà che la mortalità s’attaccherà a te, finchè ti abbia consumato d’in su la terra, nella qual tu entri per possederla.

ULANGAN 28:21
Maka Tuhanpun akan melekatkan bala sampar padamu, sehingga dihabiskannya kamu dari dalam negeri yang kamu tuju sekarang hendak mengambil dia akan milikmu pusaka.

신명기 28:21
여호와께서 네 몸에 염병이 들게 하사 네가 들어가 얻을 땅에서 필경 너를 멸하실 것이며

Deuteronomium 28:21
adiungat Dominus tibi pestilentiam donec consumat te de terra ad quam ingredieris possidendam

Pakartotino Ástatymo knyga 28:21
Viešpats siųs tau marą, kol tave nušluos nuo tos žemės, kurios paveldėti eini.

Deuteronomy 28:21
Ka meinga e Ihowa te mate uruta kia piri tonu ki a koe, kia whakapotoa atu ra ano koe e ia i runga i te whenua e haere atu na koe ki reira ki te tango.

5 Mosebok 28:21
Herren skal la pesten henge fast ved dig til han har utryddet dig av det land du kommer inn i og skal ta i eie.

Deuteronomio 28:21
El SEÑOR hará que la peste se te pegue hasta que te haya consumido de sobre la tierra adonde vas a entrar para poseerla.

"El SEÑOR hará que la peste se te pegue hasta que te haya consumido de sobre la tierra adonde vas a entrar para poseerla.

Jehová hará que se te pegue mortandad, hasta que te consuma de la tierra a la cual entras para poseerla.

Jehová hará que se te pegue mortandad, hasta que te consuma de la tierra á la cual entras para poseerla.

El SEÑOR hará que se te pegue mortandad, hasta que te consuma de la tierra a la cual entras para heredarla.

Deuteronômio 28:21
O SENHOR te encherá de doenças até banir-te da boa terra em que estás entrando para dela tomares posse.

O Senhor fará pegar em ti a peste, até que te consuma da terra na qual estás entrando para a possuíres.   

Deuteronom 28:21
Domnul va trimete peste tine ciuma, pînă te va nimici în ţara pe care o vei lua în stăpînire.

Второзаконие 28:21
Пошлет Господь на тебя моровую язву, доколе не истребит Он тебя с земли, в которую ты идешь, чтобы владеть ею.

Пошлет Господь на тебя моровую язву, доколе не истребит Он тебя с земли, в которую ты идешь, чтобы владеть ею.[]

5 Mosebok 28:21
HERREN skall låta dig bliva ansatt av pest, till dess han har utrotat dig ur det land dit du nu kommer, för att taga det i besittning.

Deuteronomy 28:21
Ikakapit sa iyo ng Panginoon ang salot hanggang sa maubos ka sa lupa, na iyong pinapasok upang ariin.

พระราชบัญญัติ 28:21
พระเยโฮวาห์จะทรงบันดาลให้โรคร้ายติดพันท่าน จนพระองค์จะทรงเผาผลาญท่านให้สิ้นเสียจากแผ่นดิน ซึ่งท่านเข้าไปยึดครองนั้น

Yasa'nın Tekrarı 28:21
RAB, mülk edinmek için gideceğiniz ülkede sizi yok edinceye dek salgın hastalıkla cezalandıracak.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:21
Ðức Giê-hô-va sẽ khiến ôn dịch đeo đuổi ngươi cho đến chừng nào nó diệt ngươi mất khỏi đất mà ngươi sẽ vào nhận lấy.

Deuteronomy 28:20
Top of Page
Top of Page