Deuteronomy 25:6 The first son she bears shall carry on the name of the dead brother so that his name will not be blotted out from Israel. The first son she bears to him will be considered the son of the dead brother, so that his name will not be forgotten in Israel. And the first son whom she bears shall succeed to the name of his dead brother, that his name may not be blotted out of Israel. "It shall be that the firstborn whom she bears shall assume the name of his dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel. And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel. The first son she bears will carry on the name of the dead brother, so his name will not be blotted out from Israel. The firstborn whom she will bear will continue the name of the dead brother, so his name will not be erased from Israel. Then the first son she bears will continue the name of the dead brother, thus preventing his name from being blotted out of Israel. Then the first son she has will carry the dead brother's name so that his name won't die out in Israel. And it shall be that the firstborn which she bears shall be raised up in the name of his brother who is dead that his name be not blotted out of Israel. And it shall be, that the firstborn that she bears shall succeed in the name of his brother who is dead, that his name be not put out of Israel. And it shall be, that the firstborn which she bears shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel. And it shall be, that the first-born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel. And the first son he shall have of her he shall call by his name, that his name be not abolished out of Israel. And it shall be, that the firstborn that she beareth shall stand in the name of his brother who is dead, that his name be not blotted out from Israel. And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not blotted out of Israel. And it shall be, that the first-born which she beareth, shall succeed in the name of his brother who is dead, that his name may not become extinct in Israel. It shall be, that the firstborn whom she bears shall succeed in the name of his brother who is dead, that his name not be blotted out of Israel. and it hath been, the first-born which she beareth doth rise for the name of his dead brother, and his name is not wiped away out of Israel. Ligji i Përtërirë 25:6 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 25:6 De Ander Ee 25:6 Второзаконие 25:6 申 命 記 25:6 妇 人 生 的 长 子 必 归 死 兄 的 名 下 , 免 得 他 的 名 在 以 色 列 中 涂 抹 了 。 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。 妇人生的长子必归死兄的名下,免得他的名在以色列中涂抹了。 Deuteronomy 25:6 Deuteronomium 25:6 5 Mosebog 25:6 Deuteronomium 25:6 דברים 25:6 וְהָיָ֗ה הַבְּכֹור֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּלֵ֔ד יָק֕וּם עַל־שֵׁ֥ם אָחִ֖יו הַמֵּ֑ת וְלֹֽא־יִמָּחֶ֥ה שְׁמֹ֖ו מִיִּשְׂרָאֵֽל׃ ו והיה הבכור אשר תלד--יקום על שם אחיו המת ולא ימחה שמו מישראל והיה הבכור אשר תלד יקום על־שם אחיו המת ולא־ימחה שמו מישראל׃ 5 Mózes 25:6 Moseo 5: Readmono 25:6 VIIDES MOOSEKSEN 25:6 Deutéronome 25:6 Le premier-né qu'elle enfantera succédera au frère mort et portera son nom, afin que ce nom ne soit pas effacé d'Israël. Et le premier-né qu'elle enfantera succédera en la place du frère mort, et portera son nom, afin que son nom ne soit point effacé d'Israël. 5 Mose 25:6 Und den ersten Sohn, den sie gebiert, soll er bestätigen nach dem Namen seines verstorbenen Bruders, daß sein Name nicht vertilgt werde aus Israel. Der erste Sohn aber, den sie gebiert, soll seinem verstorbenen Bruder zugerechnet werden, damit dessen Name nicht in Israel erlösche. Deuteronomio 25:6 E il primogenito ch’ella partorirà, nasca a nome del fratello morto del marito; acciocchè il suo nome non sia spento in Israele. ULANGAN 25:6 신명기 25:6 Deuteronomium 25:6 Pakartotino Ástatymo knyga 25:6 Deuteronomy 25:6 5 Mosebok 25:6 Deuteronomio 25:6 Y será que el primogénito que ella dé a luz llevará el nombre de su hermano difunto, para que su nombre no sea borrado de Israel. "Y será que el primogénito que ella dé a luz llevará el nombre de su hermano difunto, para que su nombre no sea borrado de Israel. Y será que el primogénito que ella diere a luz, se levantará en nombre de su hermano el muerto, para que el nombre de éste no sea raído de Israel. Y será que el primogénito que pariere ella, se levantará en nombre de su hermano el muerto, porque el nombre de éste no sea raído de Israel. Y será que el primogénito que ella diere a luz, se levantará en nombre de su hermano el muerto, para que el nombre de éste no sea raído de Israel. Deuteronômio 25:6 E o primogênito que ela lhe der sucederá ao nome do irmão falecido, para que o nome deste não se apague de Israel. Deuteronom 25:6 Второзаконие 25:6 и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтоб имя его не изгладилось в Израиле.[] 5 Mosebok 25:6 Deuteronomy 25:6 พระราชบัญญัติ 25:6 Yasa'nın Tekrarı 25:6 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:6 |