Deuteronomy 25:10
Deuteronomy 25:10
That man's line shall be known in Israel as The Family of the Unsandaled.

Ever afterward in Israel his family will be referred to as 'the family of the man whose sandal was pulled off'!

And the name of his house shall be called in Israel, ‘The house of him who had his sandal pulled off.’

"In Israel his name shall be called, 'The house of him whose sandal is removed.'

And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.

And his family name in Israel will be called 'The house of the man whose sandal was removed.'"

Then his family name in Israel will be known 'as the family of the one whose sandal was removed.'"

His family name will be referred to in Israel as "the family of the one whose sandal was removed."

Then in Israel his family will be called the Family of the Man Without a Sandal.

And his name shall be called in Israel, The house of him that is barefoot.

And his name shall be called in Israel, The house of him that has his shoe loosed.

And his name shall be called in Israel, The house of him that has his shoe loosed.

And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.

And his name shall be called in Israel, the house of the unshod.

And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe drawn off.

And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.

And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.

His name shall be called in Israel, The house of him who has his shoe untied.

and his name hath been called in Israel -- The house of him whose shoe is drawn off.

Ligji i Përtërirë 25:10
Dhe emri i tij në Izrael do të jetë: "Shtëpia e atij të cilit i është hequr sandalja".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 25:10
فيدعى اسمه في اسرائيل بيت مخلوع النعل

De Ander Ee 25:10
Und d Isryheeler sollnd n "Barfueßhauser" nennen.

Второзаконие 25:10
И той да се нарича в Израиля с името: Домът на изутия.

申 命 記 25:10
在 以 色 列 中 , 他 的 名 必 稱 為 脫 鞋 之 家 。

在 以 色 列 中 , 他 的 名 必 称 为 脱 鞋 之 家 。

在以色列中,他的名必稱為『脫鞋之家』。

在以色列中,他的名必称为‘脱鞋之家’。

Deuteronomy 25:10
Taj neka se prozove u Izraelu 'Dom bosoga'.

Deuteronomium 25:10
I bude nazváno jméno jeho v Izraeli: Dům bosého.

5 Mosebog 25:10
Og hans Navn i Israel skal være: den barfodedes Hus.

Deuteronomium 25:10
En zijn naam zal in Israel genoemd worden: Het huis desgenen, dien de schoen uitgetogen is.

דברים 25:10
וְנִקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו בְּיִשְׂרָאֵ֑ל בֵּ֖ית חֲל֥וּץ הַנָּֽעַל׃ ס

י ונקרא שמו בישראל  בית חלוץ הנעל  {ס}

ונקרא שמו בישראל בית חלוץ הנעל׃ ס

5 Mózes 25:10
És "lehúzott sarujú háznép"-nek nevezzék az õ nevét Izráelben.

Moseo 5: Readmono 25:10
Kaj oni donu al li nomon en Izrael:Domo de sensxuigito.

VIIDES MOOSEKSEN 25:10
Ja hänen nimensä kutsuttakaan Israelissa paljasjalan huoneeksi.

Deutéronome 25:10
Et son nom sera appelé en Israël la maison du déchaussé.

Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé.

Et son nom sera appelé en Israël, la maison de celui à qui on a déchaussé le soulier.

5 Mose 25:10
Und sein Name soll in Israel heißen des Barfüßers Haus.

Und sein Namen soll in Israel heißen "des Barfüßers Haus".

Und seine Familie soll fortan in Israel Barfüßerfamilie heißen.

Deuteronomio 25:10
E la casa di lui sarà chiamata in Israele "la casa dello scalzato".

E gli sarà posto nome in Israele: La casa dello scalzato.

ULANGAN 25:10
Maka akan dia juga diberi oranglah suatu nama di antara Israel, katanya: Rumah orang yang ditanggalkan kasutnya.

신명기 25:10
이스라엘 중에서 그의 이름을 신 벗기운 자의 집이라 칭할 것이니라

Deuteronomium 25:10
et vocabitur nomen illius in Israhel domus Disculciati

Pakartotino Ástatymo knyga 25:10
Jis bus vadinamas Izraelyje: ‘Nuautojo namai’.

Deuteronomy 25:10
A ka huaina tona ingoa i roto i a Iharaira, Ko te whare o te tangata i unuhia nei tona hu.

5 Mosebok 25:10
Og hans ætt skal siden i Israel kalles den barfotedes hus.

Deuteronomio 25:10
Y en Israel se le llamará: ``La casa del de la sandalia quitada.

"Y en Israel se le llamará: 'La casa del de la sandalia quitada.'

Y su nombre será llamado en Israel: La casa del descalzado.

Y su nombre será llamado en Israel: La casa del descalzado.

Y su nombre será llamado en Israel: La casa del descalzado.

Deuteronômio 25:10
E daquele momento em diante toda a descendência daquele homem será conhecida em Israel como ‘a família do descalçado’.

E sua casa será chamada em Israel a casa do descalçado.   

Deuteronom 25:10
Şi casa lui se va numi în Israel ,,casa celui descălţat``.

Второзаконие 25:10
и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого.

и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого.[]

5 Mosebok 25:10
Och hans hus skall sedan i Israel heta »den barfotades hus».

Deuteronomy 25:10
At ang kaniyang pangala'y tatawagin sa Israel, Ang bahay ng hinubaran ng panyapak.

พระราชบัญญัติ 25:10
ในอิสราเอลเขาจะเรียกชื่อครอบครัวนี้ว่า `วงศ์วานที่รองเท้าถูกดึงออก'

Yasa'nın Tekrarı 25:10
Adamın soyu İsrailde ‹Çarığı çıkarılanın soyu› diye bilinecek.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:10
Trong Y-sơ-ra-ên sẽ gọi nhà người là nhà kẻ bị lột giày.

Deuteronomy 25:9
Top of Page
Top of Page