Deuteronomy 24:6
Deuteronomy 24:6
Do not take a pair of millstones--not even the upper one--as security for a debt, because that would be taking a person's livelihood as security.

"It is wrong to take a set of millstones, or even just the upper millstone, as security for a loan, for the owner uses it to make a living.

“No one shall take a mill or an upper millstone in pledge, for that would be taking a life in pledge.

"No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge.

No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.

Do not take a pair of millstones or an upper millstone as security for a debt, because that is like taking a life as security."

"Don't take a pair of millstones, especially the upper millstone, as collateral for a loan, because this means taking a man's livelihood.

One must not take either lower or upper millstones as security on a loan, for that is like taking a life itself as security.

Never let a family's handmill for grinding flour-or even part of a handmill-be taken to guarantee a loan. The family wouldn't be able to prepare food in order to stay alive.

No man shall take the lower or the upper millstone for a pledge, for he takes a man's life to pledge.

No man shall take the lower or the upper millstone in pledge: for he takes a man's living in pledge.

No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he takes a man's life to pledge.

No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he taketh a man's life to pledge.

Thou shalt not take the nether, nor the upper millstone to pledge: for he hath pledged his life to thee.

No man shall take the hand-mill or the upper millstone in pledge; for it would be taking life in pledge.

No man shall take the mill or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.

No man shall take the nether or the upper millstone for a pledge: for he taketh a man's life for a pledge.

No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he takes [a man's] life to pledge.

None doth take in pledge millstones, and rider, for life it is he is taking in pledge.

Ligji i Përtërirë 24:6
Asnjeri nuk do të marrë peng gurin e mokrës së poshtme apo atë të sipërme, sepse do të ishte njëlloj siur të merrte peng jetën e dikujt.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 24:6
لا يسترهن احد رحى او مرداتها لانه انما يسترهن حياة

De Ander Ee 24:6
Niemdd derf ayn Mül older önn Laauffer als Pfand nemen, denn dyrmit naem myn s Löbn selbn.

Второзаконие 24:6
Никой да не взема в залог мелница, нито горният й камък; защото [с това] той взема живот в залог.

申 命 記 24:6
不 可 拿 人 的 全 盤 磨 石 或 是 上 磨 石 作 當 頭 , 因 為 這 是 拿 人 的 命 作 當 頭 。

不 可 拿 人 的 全 盘 磨 石 或 是 上 磨 石 作 当 头 , 因 为 这 是 拿 人 的 命 作 当 头 。

「不可拿人的全盤磨石或是上磨石做當頭,因為這是拿人的命做當頭。

“不可拿人的全盘磨石或是上磨石做当头,因为这是拿人的命做当头。

Deuteronomy 24:6
Neka se ne uzima u zalog žrvanj, ni gornji ni donji: tÓa time bi se u zalog uzimao sam život.

Deuteronomium 24:6
Žádný nevezme v zástavě svrchního i spodního žernovu, nebo takový bral by duši v základu.

5 Mosebog 24:6
Man maa ikke tage en Haandkværn i Pant, heller ikke den øverste Møllesten; thi det var at tage Livet selv i Pant.

Deuteronomium 24:6
Men zal beide molenstenen, immers den bovensten molensteen, niet te pand nemen; want hij neemt de ziel te pand.

דברים 24:6
לֹא־יַחֲבֹ֥ל רֵחַ֖יִם וָרָ֑כֶב כִּי־נֶ֖פֶשׁ ה֥וּא חֹבֵֽל׃ ס

ו לא יחבל רחים ורכב  כי נפש הוא חבל  {ס}

לא־יחבל רחים ורכב כי־נפש הוא חבל׃ ס

5 Mózes 24:6
Zálogba senki ne vegyen kézimalmot vagy malomkövet, mert életet venne zálogba.

Moseo 5: Readmono 24:6
Neniu prenu kiel garantiajxon muelilon aux supran muelsxtonon, cxar tiam li prenus garantiajxe animon.

VIIDES MOOSEKSEN 24:6
Ei pidä molempia myllynkiviä, eli päällyskiveäkään keltään pantiksi otettaman; sillä se olis ottaa hengen pantiksi.

Deutéronome 24:6
On ne prendra point en gage les deux meules, ni la meule tournante, car ce serait prendre en gage la vie.

On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gage la vie même.

On ne prendra point pour gage les deux meules, non pas même la meule de dessus, parce qu'on prendrait pour gage la vie [de son prochain].

5 Mose 24:6
Du sollst nicht zu Pfande nehmen den untersten und obersten Mühlstein; denn er hat dir die Seele zu Pfand gesetzt.

Du sollst nicht zum Pfande nehmen den unteren und den oberen Mühlstein; denn damit hättest du das Leben zum Pfand genommen.

Man soll nicht die Handmühle oder auch bloß den oberen MühIstein als Pfand nehmen, denn das hieße, das Leben selbst zum Pfande nehmen.

Deuteronomio 24:6
Nessuno prenderà in pegno sia le due macine, sia la macina superiore, perché sarebbe come prendere in pegno la vita.

NON prenda alcuno in pegno macine, non pur la mola disopra; perciocchè egli prenderebbe in pegno la vita del suo prossimo.

ULANGAN 24:6
Janganlah orang mengambil kisaran atau batu kisaran yang di atas itu akan gadaian, karena ia itu seolah-olah mengambil penghidupan akan gadaian.

신명기 24:6
사람이 맷돌의 전부나 그 윗짝만이나 전집하지 말지니 이는 그 생명을 전집함이니라

Deuteronomium 24:6
non accipies loco pignoris inferiorem et superiorem molam quia animam suam adposuit tibi

Pakartotino Ástatymo knyga 24:6
Užstatui neimk nei apatinio, nei viršutinio girnų akmens, nes taip paimtum užstatu gyvybę.

Deuteronomy 24:6
Kaua e tangohia e te tangata to raro kohatu, to runga kohatu ranei o te mira, hei taunaha: he tango hoki tena i te oranga o te tangata hei taunaha.

5 Mosebok 24:6
Ingen må ta en håndkvern eller en kvernsten i pant; for da tar han livet i pant.

Deuteronomio 24:6
Ninguno tomará en prenda el molino de mano ni la muela del molino, porque sería tomar en prenda la vida del hombre.

"Ninguno tomará en prenda el molino de mano ni la muela del molino (piedra de moler), porque sería tomar en prenda la vida del hombre.

No tomarás en prenda la muela de molino, ni la de abajo ni la de arriba; porque sería tomar en prenda la vida del hombre.

No tomarás en prenda la muela de molino, ni la de abajo ni la de arriba: porque sería prendar la vida.

No tomarás en prenda la muela de molino , ni la de abajo ni la de arriba, porque sería prendar la vida.

Deuteronômio 24:6
Não tomarás como penhor as duas pedras de moinho, nem mesmo apenas a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois isso seria tomar como garantia o meio de vida do devedor.

Ninguém tomará em penhor as duas mós, nem mesmo a mó de cima, pois se penhoraria assim a vida.   

Deuteronom 24:6
Să nu iei zălog cele două pietre de rîşniţă, nici chiar piatra de rîşniţă de deasupra; căci ar însemna că iei zălog însăş viaţa cuiva.

Второзаконие 24:6
Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова, ибо таковой берет в залог душу.

Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова, ибо таковой берет в залог душу.[]

5 Mosebok 24:6
Man skall icke taga handkvarnen eller ens kvarnens översten i pant, ty den så gör tager livet i pant.

Deuteronomy 24:6
Walang taong kukuha ng gilingan o ng batong nasa itaas ng gilingan na pinakasangla: sapagka't parang kaniyang kinuhang pinakasangla ang buhay ng tao.

พระราชบัญญัติ 24:6
อย่าให้ผู้ใดยึดโม่หรือหินโม่ลูกปฏิญาณไว้เป็นประกัน เพราะสิ่งที่ยึดเป็นประกันนั้นเขาใช้เลี้ยงชีพของเขา

Yasa'nın Tekrarı 24:6
‹‹Rehin olarak ne değirmeni, ne de üst taşını alın. Bunu yapmakla adamın yaşamını rehin almış olursunuz.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:6
Chớ chịu cầm cái thớt cối dưới hay là trên; vì ấy là chịu cầm sự sống của kẻ lân cận mình.

Deuteronomy 24:5
Top of Page
Top of Page