Deuteronomy 23:19
Deuteronomy 23:19
Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.

"Do not charge interest on the loans you make to a fellow Israelite, whether you loan money, or food, or anything else.

“You shall not charge interest on loans to your brother, interest on money, interest on food, interest on anything that is lent for interest.

"You shall not charge interest to your countrymen: interest on money, food, or anything that may be loaned at interest.

Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:

Do not charge your brother interest on money, food, or anything that can earn interest.

"Don't charge interest to your relatives, whether for money, food, or for anything that has been loaned at interest.

You must not charge interest on a loan to your fellow Israelite, whether on money, food, or anything else that has been loaned with interest.

Never charge another Israelite any interest on money, food, or anything else that is borrowed.

Thou shalt not lend upon usury to thy brother, usury of money, usury of food, usury of any thing that is lent upon usury.

You shall not charge interest to your brother; interest on money, interest on food, interest on anything that is lent for interest:

You shall not lend on usury to your brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent on usury:

Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of anything that is lent upon interest:

Thou shalt not lend to thy brother money to usury, nor corn, nor any other thing:

Thou shalt take no interest of thy brother, interest of money, interest of victuals, interest of anything that can be lent upon interest:

Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:

Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of any thing that is lent upon interest:

You shall not lend on interest to your brother; interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest:

'Thou dost not lend in usury to thy brother; usury of money, usury of food, usury of anything which is lent on usury.

Ligji i Përtërirë 23:19
Vëllait tënd nuk do t'i japësh hua me kamatë: interes për të holla, interes për ushqime ose çfarëdo gjë tjetër që huazohet me interes.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 23:19
لا تقرض اخاك بربا ربا فضة او ربا طعام او ربا شيء ما مما يقرض بربا.

De Ander Ee 23:19
Du derffst von deinn Mitisryheeler kaine Zinsn nemen, nit für ayn Geld, aynn Traid older was dyrwöll sünst.

Второзаконие 23:19
Да не заемаш на брата си с лихва, било пари с лихва, храна с лихва, или какво да е друго нещо, което се заема с лихва.

申 命 記 23:19
你 借 給 你 弟 兄 的 , 或 是 錢 財 或 是 糧 食 , 無 論 甚 麼 可 生 利 的 物 , 都 不 可 取 利 。

你 借 给 你 弟 兄 的 , 或 是 钱 财 或 是 粮 食 , 无 论 甚 麽 可 生 利 的 物 , 都 不 可 取 利 。

「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論什麼可生利的物,都不可取利。

“你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。

Deuteronomy 23:19
Ne traži kamata od svoga brata, niti kamata za novac, niti kamata na jestvine, niti kamata na bilo što gdje se obično traže.

Deuteronomium 23:19
Nedáš na lichvu bratru svému ani peněz, ani pokrmu, ani jakékoli věci, kteráž se dává na lichvu.

5 Mosebog 23:19
Du maa ikke tage Rente af din Broder, hverken af Penge, Fødevarer eller andet, som man kan tage Rente af.

Deuteronomium 23:19
Gij zult aan uw broeder niet woekeren, met woeker van geld, met woeker van spijze, met woeker van enig ding, waarmede men woekert.

דברים 23:19
לֹא־תַשִּׁ֣יךְ לְאָחִ֔יךָ נֶ֥שֶׁךְ כֶּ֖סֶף נֶ֣שֶׁךְ אֹ֑כֶל נֶ֕שֶׁךְ כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר יִשָּֽׁךְ׃

כ לא תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל  נשך כל דבר אשר ישך

לא־תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל־דבר אשר ישך׃

5 Mózes 23:19
A te atyádfiától ne végy kamatot: [se] pénznek kamatját, [se] eleségnek kamatját, se semmi egyébnek kamatját, a mit kamatra szokás adni.

Moseo 5: Readmono 23:19
Ne donu kreskige al via frato monon, nek mangxajxon, nek ion alian, kion oni povas doni kreskige.

VIIDES MOOSEKSEN 23:19
Älä korkoa ota veljeltäs rahasta, syötävästä tahi muusta, josta korko otetaan.

Deutéronome 23:19
Tu ne prendras pas d'intérêt de ton frère, intérêt d'argent, intérêt de vivres, intérêt de quelque chose que ce soit qu'on prête à intérêt.

Tu n'exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se prête à intérêt.

Tu ne prêteras point à usure à ton frère, soit à usure d'argent, soit à usure de vivres, soit à usure de quelque autre chose que ce soit qu'on prête à usure.

5 Mose 23:19
Du sollst an deinem Bruder nicht wuchern, weder mit Geld, noch mit Speise, noch mit allem, damit man wuchern kann.

23:20 Du sollst von deinem Bruder nicht Zinsen nehmen, weder Geld noch mit Speise noch mit allem, womit man wuchern kann.

Von deinem Volksgenossen darfst du keine Zinsen nehmen, weder für Geld, noch für Speise, noch für irgend etwas anderes, das man auf Zins leihen kann.

Deuteronomio 23:19
Non farai al tuo fratello prestiti a interesse, né di danaro, né di viveri, né di qualsivoglia cosa che si presta a interesse.

Non prestare ad usura al tuo fratello, nè danari, nè vittuaglia, nè cosa alcuna che si presta ad usura.

ULANGAN 23:19
Maka tak boleh kamu mengambil bunga dari pada saudaramu, baik bunga uang baik bunga makanan baik bunga barang sesuatu yang dapat makan bunga.

신명기 23:19
네가 형제에게 꾸이거든 이식을 취하지 말지니 곧 돈의 이식, 식물의 이식, 무릇 이식을 낼 만한 것의 이식을 취하지 말 것이라

Deuteronomium 23:19
non fenerabis fratri tuo ad usuram pecuniam nec fruges nec quamlibet aliam rem

Pakartotino Ástatymo knyga 23:19
Neimk iš savo brolio palūkanų nei už paskolintus pinigus, nei už javus, nei už kurį nors kitą daiktą.

Deuteronomy 23:19
Kei whakatarewa koe i tetahi mea ki tou teina hei mea whakatupu; hei moni whakatupu, hei kai whakatupu, i tetahi ranei o nga mea e whakatarewaina ana hei whakatupu:

5 Mosebok 23:19
Du skal ikke ta rente av din bror, hverken av penger eller av matvarer eller av nogen annen ting som der tas rente av.

Deuteronomio 23:19
No cobrarás interés a tu hermano: interés sobre dinero, alimento, o cualquier cosa que pueda ser prestado a interés.

"No cobrarás interés a tu hermano: interés sobre dinero, alimento, o cualquier cosa que pueda ser prestado a interés.

No le prestarás a tu hermano por interés, interés de dinero, interés de comida, ni interés de cosa alguna que suele prestarse por interés.

No tomarás de tu hermano logro de dinero, ni logro de comida, ni logro de cosa alguna que se suele tomar.

No tomarás de tu hermano logro de dinero, ni logro de comida, ni logro de cosa alguna que se suele tomar.

Deuteronômio 23:19
Não emprestes ao teu irmão israelita cobrando juros, quer se trate de empréstimo de dinheiro, quer de alimentos, ou de qualquer outra coisa que possa render lucro financeiro.

Do teu irmão não exigirás juros; nem de dinheiro, nem de comida, nem de qualquer outra coisa que se empresta a juros.   

Deuteronom 23:19
Să nu ceri nicio dobîndă dela fratele tău: nici pentru argint, nici pentru merinde, pentru nimic care se împrumută cu dobîndă.

Второзаконие 23:19
Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба,ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост;

Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что [можно] отдавать в рост;[]

5 Mosebok 23:19
Du skall icke taga ränta av din broder, varken på penningar eller på livsmedel eller på något annat varpå ränta kan tagas.

Deuteronomy 23:19
Huwag kang magpapahiram na may tubo sa iyong kapatid; tubo ng salapi, tubo ng kakanin, tubo ng anomang bagay na ipinahihiram na may tubo:

พระราชบัญญัติ 23:19
ท่านอย่าให้พี่น้องของท่านยืมเงินเพื่อเอาดอกเบี้ย ไม่ว่าดอกเบี้ยเงินกู้ หรือดอกเบี้ยเครื่องบริโภค หรือดอกเบี้ยของสิ่งใดๆที่ให้ยืมเพื่อเอาดอกเบี้ย

Yasa'nın Tekrarı 23:19
‹‹Kardeşinize para, yiyecek ya da faiz getiren başka bir şey ödünç verdiğinizde, ondan faiz almayacaksınız.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:19
Ngươi chớ đòi lời-lãi gì nơi anh em mình về tiền bạc, về đồ ăn hay là về món nào mặc dầu người ta cho vay, để ăn lời.

Deuteronomy 23:18
Top of Page
Top of Page