Deuteronomy 21:22
Deuteronomy 21:22
If someone guilty of a capital offense is put to death and their body is exposed on a pole,

"If someone has committed a crime worthy of death and is executed and hung on a tree,

“And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,

"If a man has committed a sin worthy of death and he is put to death, and you hang him on a tree,

And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:

If anyone is found guilty of an offense deserving the death penalty and is executed, and you hang his body on a tree,

"If a man is guilty of a capital offense, is executed, and then is impaled on a tree,

If a person commits a sin punishable by death and is executed, and you hang the corpse on a tree,

When a convicted person is put to death,

And when a man shall have committed a sin worthy of death, and he is to be put to death, and thou shall have hung him on a tree,

And if a man has committed a sin worthy of death, and he is to be put to death, and you hang him on a tree:

And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and you hang him on a tree:

And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;

When a man hath committed a crime for which he is to be punished with death, and being condemned to die is hanged on a gibbet:

And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou have hanged him on a tree,

And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;

And if a man shall have committed a sin worthy of death, and he must be put to death, and thou shalt hang him on a tree:

If a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree;

'And when there is in a man a sin -- a cause of death, and he hath been put to death, and thou hast hanged him on a tree,

Ligji i Përtërirë 21:22
Në rast se dikush ka kryer një krim që meriton vdekjen dhe ka pësuar vdekjen, dhe ti e ke varur në një dru,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 21:22
واذا كان على انسان خطية حقها الموت فقتل وعلقته على خشبة

De Ander Ee 21:22
Wenn öbber öbbs Toodswürdigs verbrochen haat, und er werd an aynn Pfaal aufghöngt,

Второзаконие 21:22
Ако някой извърши престъпление, което заслужава смърт, и бъде умъртвен като го обесиш на дърво,

申 命 記 21:22
人 若 犯 該 死 的 罪 , 被 治 死 了 , 你 將 他 挂 在 木 頭 上 ,

人 若 犯 该 死 的 罪 , 被 治 死 了 , 你 将 他 挂 在 木 头 上 ,

「人若犯該死的罪,被治死了,你將他掛在木頭上,

“人若犯该死的罪,被治死了,你将他挂在木头上,

Deuteronomy 21:22
Ako tko učini grijeh koji zaslužuje smrt te bude pogubljen vješanjem o stablo,

Deuteronomium 21:22
Když by kdo zhřešil, že by hoden byl smrti, a byl by odsouzen k ní a pověsil bys ho na dřevě:

5 Mosebog 21:22
Naar en Mand har gjort sig skyldig i en Synd, der straffes med Døden, og aflives, og du hænger ham op i et Træ,

Deuteronomium 21:22
Voorts, wanneer in iemand een zonde zal zijn, die het oordeel des doods waardig is, dat hij gedood zal worden, en gij hem aan het hout zult opgehangen hebben;

דברים 21:22
וְכִֽי־יִהְיֶ֣ה בְאִ֗ישׁ חֵ֛טְא מִשְׁפַּט־מָ֖וֶת וְהוּמָ֑ת וְתָלִ֥יתָ אֹתֹ֖ו עַל־עֵֽץ׃

כב וכי יהיה באיש חטא משפט מות--והומת  ותלית אתו על עץ

וכי־יהיה באיש חטא משפט־מות והומת ותלית אתו על־עץ׃

5 Mózes 21:22
Ha valakiben halálos ítéletre való bûn van, és megölik, és felakasztatod azt fára:

Moseo 5: Readmono 21:22
Se iu farigxos kulpa pri peko, kiu meritas morton, kaj li estos mortigita kaj vi pendigos lin sur arbo:

VIIDES MOOSEKSEN 21:22
Jos joku on tehnyt jonkun synnin, joka kuoleman on ansainnut, ja hirsipuussa kuoletetaan,

Deutéronome 21:22
Et si un homme a commis un péché digne de mort, et qu'il ait été mis à mort, et que tu l'aies pendu à un bois,

Si l'on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l'aies pendu à un bois,

Quand un homme aura commis quelque péché, digne de mort, et qu'on le fera mourir, et que tu le pendras à un bois;

5 Mose 21:22
Wenn jemand eine Sünde getan hat, die des Todes würdig ist, und wird also getötet, daß man ihn an ein Holz hänget,

Wenn jemand eine Sünde getan hat, die des Todes würdig ist, und wird getötet, und man hängt ihn an ein Holz,

Wenn einer, der ein todeswürdiges Verbrechen begangen hat, mit dem Tode bestraft wird, und man ihn an einen Baum aufgehängt hat,

Deuteronomio 21:22
E quand’uno avrà commesso un delitto degno di morte, e tu l’avrai fatto morire e appiccato a un albero,

E QUANDO alcuno sarà reo di alcun fallo capitale, e tu l’avrai appiccato al legno;

ULANGAN 21:22
Maka jikalau barang seorang telah berbuat dosa yang patut ia mati dibunuh, dan jika hukumnya kamu menggantungkan dia pada kayu,

신명기 21:22
사람이 만일 죽을 죄를 범하므로 네가 그를 죽여 나무 위에 달거든

Deuteronomium 21:22
quando peccaverit homo quod morte plectendum est et adiudicatus morti adpensus fuerit in patibulo

Pakartotino Ástatymo knyga 21:22
Jei žmogus padarys nuodėmę, vertą mirties, ir tu nužudysi jį pakardamas,

Deuteronomy 21:22
Ki te mea ano he hara to te tangata e tika ai te mate mona, a ka whakamatea, a ka taronatia e koe ki runga ki te rakau:

5 Mosebok 21:22
Når en mann har en synd på sig som fortjener døden, og han blir avlivet og derefter hengt på et tre,

Deuteronomio 21:22
Y si un hombre ha cometido pecado digno de muerte, y se le ha dado muerte, y lo has colgado de un árbol,

"Si un hombre ha cometido pecado digno de muerte, y se le ha dado muerte, y lo has colgado de un árbol,

Y si alguno hubiere cometido algún pecado digno de muerte, y lo hicieres morir, y lo colgareis de un madero,

Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero,

Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero,

Deuteronômio 21:22
Se um homem, culpado de um crime que merece a pena de morte, é morto e suspenso a uma árvore,

Se um homem tiver cometido um pecado digno de morte, e for morto, e o tiveres pendurado num madeiro,   

Deuteronom 21:22
Dacă se va omorî un om care a săvîrşit o nelegiuire vrednică de pedeapsa cu moartea, şi l-ai spînzurat de un lemn,

Второзаконие 21:22
Если в ком найдется преступление, достойное смерти, и он будет умерщвлен, и ты повесишь его на дереве,

Если в ком найдется преступление, достойное смерти, и он будет умерщвлен, и ты повесишь его на дереве,[]

5 Mosebok 21:22
Om på någon vilar en sådan synd som förtjänar döden, och han så bliver dödad och du hänger upp honom på trä,

Deuteronomy 21:22
Kung ang isang lalake ay magkasala ng kasalanang marapat sa kamatayan, at siya'y patayin, at iyong ibitin siya sa isang punong kahoy;

พระราชบัญญัติ 21:22
ถ้าคนใดได้กระทำความผิดอันมีโทษถึงตาย และเขาถูกประหารชีวิต และแขวนเขาไว้ที่ต้นไม้

Yasa'nın Tekrarı 21:22
‹‹Eğer bir adam bir günahtan ötürü ölüm cezasına çarptırılıp öldürülür ve ölüsü ağaca asılırsa,[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:22
Khi một người nào phạm tội đáng chết, thì hãy giết nó, và treo lên trụ hình,

Deuteronomy 21:21
Top of Page
Top of Page