Deuteronomy 16:7 Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents. Roast the lamb and eat it in the place the LORD your God chooses. Then you may go back to your tents the next morning. And you shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents. "You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents. And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. You are to cook and eat it in the place the LORD your God chooses, and you are to return to your tents in the morning. Boil and eat the Passover meal at the place that the LORD your God will choose. In the morning you may go back to your tents. You must cook and eat it in the place the LORD your God chooses; you may return the next morning to your tents. Cook the meat, and eat it at the place the LORD your God will choose. In the morning you may go back to your tents. And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose, and thou shalt turn in the morning and return unto thy tabernacles. And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go unto your tents. And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents. And thou shalt roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. And thou shalt dress, and eat it in the place which the Lord thy God shall choose, and in the morning rising up thou shalt go into thy dwellings. And thou shalt cook and eat it at the place which Jehovah thy God will choose; and in the morning shalt thou turn and go unto thy tents. And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go to thy tents. You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents. and thou hast cooked and eaten in the place on which Jehovah thy God doth fix, and hast turned in the morning, and gone to thy tents; Ligji i Përtërirë 16:7 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 16:7 De Ander Ee 16:7 Второзаконие 16:7 申 命 記 16:7 当 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 选 择 的 地 方 把 肉 烤 了 吃 ( 烤 : 或 作 煮 ) , 次 日 早 晨 就 回 到 你 的 帐 棚 去 。 當在耶和華你神所選擇的地方把肉烤了吃,次日早晨就回到你的帳篷去。 当在耶和华你神所选择的地方把肉烤了吃,次日早晨就回到你的帐篷去。 Deuteronomy 16:7 Deuteronomium 16:7 5 Mosebog 16:7 Deuteronomium 16:7 דברים 16:7 וּבִשַּׁלְתָּ֙ וְאָ֣כַלְתָּ֔ בַּמָּקֹ֕ום אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בֹּ֑ו וּפָנִ֣יתָ בַבֹּ֔קֶר וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽיךָ׃ ז ובשלת ואכלת במקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו ופנית בבקר והלכת לאהליך ובשלת ואכלת במקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו ופנית בבקר והלכת לאהליך׃ 5 Mózes 16:7 Moseo 5: Readmono 16:7 VIIDES MOOSEKSEN 16:7 Deutéronome 16:7 Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira l'Eternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t'en retourner et t'en aller vers tes tentes. Et l'ayant fait cuire, tu la mangeras au lieu que l'Eternel ton Dieu aura choisi; et le matin tu t'en retourneras et t'en iras dans tes tentes. 5 Mose 16:7 Und sollst kochen und essen an der Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird, und darnach dich wenden des Morgens und heimgehen in deine Hütten. und sollst es kochen und essen an der Stätte, die Jahwe, dein Gott, erwählen wird, und am andern Morgen sollst du dich auf den Weg machen, um wieder heimzukehren. Deuteronomio 16:7 E cuocila, e mangiala nel luogo che il Signore Iddio tuo avrà scelto; poi la mattina seguente tu te ne potrai ritornare, e andare alle tue stanze. ULANGAN 16:7 신명기 16:7 Deuteronomium 16:7 Pakartotino Ástatymo knyga 16:7 Deuteronomy 16:7 5 Mosebok 16:7 Deuteronomio 16:7 Y la asarás y la comerás en el lugar que el SEÑOR tu Dios escoja. Luego, por la mañana, regresarás a tu habitación. "La asarás y la comerás en el lugar que el SEÑOR tu Dios escoja. Luego, por la mañana, regresarás a tu habitación. Y la asarás y comerás en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido; y por la mañana te volverás y restituirás a tu morada. Y la asarás y comerás en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido; y por la mañana te volverás y restituirás á tu morada. Y la asarás y comerás en el lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere; y por la mañana te volverás y regresarás a tus tabernáculos. Deuteronômio 16:7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas. Deuteronom 16:7 Второзаконие 16:7 и испеки и съешь на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, а на другой день можешь возвратиться и войти в шатры твои.[] 5 Mosebok 16:7 Deuteronomy 16:7 พระราชบัญญัติ 16:7 Yasa'nın Tekrarı 16:7 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 16:7 |