Deuteronomy 12:19
Deuteronomy 12:19
Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.

And be very careful never to neglect the Levites as long as you live in your land.

Take care that you do not neglect the Levite as long as you live in your land.

"Be careful that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.

Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.

and be careful not to neglect the Levite, as long as you live in your land."

Be careful not to forget the descendant of Levi while you live in the land.

Be careful not to overlook the Levites as long as you live in the land.

Don't forget to take care of the Levites as long as you live in your land.

Keep thyself that thou not forsake the Levite in all thy days upon thy land.

Take heed to yourself that you forsake not the Levite as long as you live upon the earth.

Take heed to yourself that you forsake not the Levite as long as you live on the earth.

Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest in thy land.

Take heed thou forsake not the Levite all the time that thou livest in the land.

Take heed to thyself that thou forsake not the Levite all the days thou shalt be in thy land.

Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon thy land.

Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.

Take heed to yourself that you don't forsake the Levite as long as you live in your land.

take heed to thee lest thou forsake the Levite all thy days on thy ground.

Ligji i Përtërirë 12:19
Ki kujdes të mos shpërfillësh Levitin, deri sa të jetosh në atë vend.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 12:19
احترز من ان تترك اللاوي كل ايامك على ارضك

De Ander Ee 12:19
Schaug drauf, däßst de Brender nit in n Stich laasst, so lang wiest in n Land löbst!

Второзаконие 12:19
Внимавай на себе си да не пренебрегваш левитина до тогаз, до когато живееш на земята си.

申 命 記 12:19
你 要 謹 慎 , 在 你 所 住 的 地 方 永 不 可 丟 棄 利 未 人 。

你 要 谨 慎 , 在 你 所 住 的 地 方 永 不 可 丢 弃 利 未 人 。

你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄利未人。

你要谨慎,在你所住的地方永不可丢弃利未人。

Deuteronomy 12:19
Pazi da nikad ne zaboraviš levita dok si na svojoj zemlji.

Deuteronomium 12:19
Vystříhejž se, abys neopouštěl Levítů v zemi své po všecky dny své.

5 Mosebog 12:19
Vogt dig vel for at glemme Leviten, saa længe du lever i dit Land!

Deuteronomium 12:19
Wacht u, dat gij den Leviet niet verlaat, al uw dagen in uw land.

דברים 12:19
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּֽן־תַּעֲזֹ֖ב אֶת־הַלֵּוִ֑י כָּל־יָמֶ֖יךָ עַל־אַדְמָתֶֽךָ׃ ס

יט השמר לך פן תעזב את הלוי כל ימיך על אדמתך  {ס}

השמר לך פן־תעזב את־הלוי כל־ימיך על־אדמתך׃ ס

5 Mózes 12:19
Vigyázz, hogy el ne hagyjad a lévitát valameddig élsz a te földeden.

Moseo 5: Readmono 12:19
Gardu vin, ke vi ne forlasu la Levidon dum via tuta vivo sur via tero.

VIIDES MOOSEKSEN 12:19
Ja ota vaari, ettes hyljää Leviläistä, niin kauvan kuin sinä elät maan päällä,

Deutéronome 12:19
Prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite, tous les jours que tu seras sur ta terre.

Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.

Garde-toi tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.

5 Mose 12:19
Und hüte dich, daß du den Leviten nicht verlässest, solange du auf Erden lebest.

Und hüte dich, daß du den Leviten nicht verläßt, solange du in deinem Lande lebst.

Hüte dich, daß du den Leviten nicht im Stiche lässest, so lange du in deinem Lande lebst!

Deuteronomio 12:19
Guardati bene, tutto il tempo che vivrai nel tuo paese, dall’abbandonare il Levita.

Guardati che tu non abbandoni il Levita tutto il tempo che sarai in su la tua terra.

ULANGAN 12:19
Peliharakanlah dirimu dari pada menghinakan orang Lewi itu pada segala hari kamu dalam negerimu itu.

신명기 12:19
너는 삼가서 네 땅에 거하는 동안에 레위인을 저버리지 말지니라 !

Deuteronomium 12:19
cave ne derelinquas Leviten omni tempore quo versaris in terra

Pakartotino Ástatymo knyga 12:19
Niekada neužmiršk levito savo žemėje.

Deuteronomy 12:19
Kia tupato kei mahue i a koe te Riwaiti i nga ra katoa e ora ai koe i runga i te whenua.

5 Mosebok 12:19
Vokt dig at du ikke glemmer levitten, så lenge du lever i ditt land!

Deuteronomio 12:19
Cuídate de no desamparar al levita mientras vivas en tu tierra.

"Cuídate de no desamparar al Levita mientras vivas en tu tierra.

Ten cuidado de no desamparar al levita en todos tus días sobre tu tierra.

Ten cuidado de no desamparar al Levita en todos tus días sobre tu tierra.

Guárdate de no desamparar al levita en todos tus días sobre tu tierra.

Deuteronômio 12:19
Portanto, tem o cuidado de não abandonar os levitas enquanto estiveres vivendo na tua própria terra.

Guarda-te, que não desampares o levita por todos os dias que viveres na tua terra.   

Deuteronom 12:19
Cît vei trăi în ţara ta, vezi să nu cumva să părăseşti pe Levit.

Второзаконие 12:19
Смотри, не оставляй левита во все дни, которые будешь жить на земле твоей.

Смотри, не оставляй левита во все дни, [которые будешь жить] на земле твоей.[]

5 Mosebok 12:19
Tag dig till vara för att glömma bort leviten, så länge du lever i ditt land.

Deuteronomy 12:19
Ingatan mong huwag mong pabayaan ang Levita samantalang nabubuhay ka sa iyong lupain.

พระราชบัญญัติ 12:19
ท่านจงระวังอย่าทอดทิ้งคนเลวีตราบเท่าวันที่ท่านอาศัยอยู่ในโลก

Yasa'nın Tekrarı 12:19
Ülkede yaşadığınız sürece Levilileri yüzüstü bırakmamaya dikkat edin.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 12:19
Trọn đời ngươi ở trong xứ, khá giữ mình, chớ bỏ bê người Lê-vi.

Deuteronomy 12:18
Top of Page
Top of Page