Daniel 9:3
Daniel 9:3
So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.

So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and fasting. I also wore rough burlap and sprinkled myself with ashes.

Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes.

So I gave my attention to the Lord God to seek Him by prayer and supplications, with fasting, sackcloth and ashes.

And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

So I turned my attention to the Lord God to seek Him by prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes.

"So I turned my attention to the Lord God, seeking him in prayer and supplication, accompanied with fasting, sackcloth, and ashes.

So I turned my attention to the Lord God to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes.

So I turned to the Lord God and looked to him for help. I prayed, pleaded, and fasted in sackcloth and ashes.

And I turned my face unto the Lord God, seeking him in prayer and supplication, in fasting and sackcloth, and ashes:

And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

And I set my face to the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting and sackcloth and ashes.

And I set my face to the Lord my God, to pray and make supplication with fasting, and sackcloth, and ashes.

And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes;

And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.

And I set my face to the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes.

and I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.

Danieli 9:3
E ktheva, pra, fytyrën time drejt Zotit Perëndi, duke e kërkuar me lutje e stërlutje, me agjërim, me thesin dhe me hirin.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 9:3
فوجهت وجهي الى الله السيد طالبا بالصلاة والتضرعات بالصوم والمسح والرماد.

Dyr Däniheel 9:3
Daa gwendd i mi an n Herrgot, önn Trechtein, und gabett und gfleeh zo iem mit Fastn und in Sak und Aschn.

Данаил 9:3
Тогава обърнах лицето си към Господа Бога, за да отправя [към него] молитва и молби с пост, вретище и пепел.

但 以 理 書 9:3
我 便 禁 食 , 披 麻 蒙 灰 , 定 意 向 主   神 祈 禱 懇 求 。

我 便 禁 食 , 披 麻 蒙 灰 , 定 意 向 主   神 祈 祷 恳 求 。

我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈禱懇求。

我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈祷恳求。

Daniel 9:3
Ja obratih svoje lice prema Gospodinu Bogu nastojeći moliti se i zaklinjati u postu, kostrijeti i pepelu.

Daniele 9:3
A obrátil jsem tvář svou ku Pánu Bohu, hledaje ho modlitbou a pokornými prosbami, v postu, v žíni a popele.

Daniel 9:3
Jeg vendte mit Ansigt til Gud Herren for at fremføre Bøn og Begæring under Faste i Sæk og Aske.

Daniël 9:3
En ik stelde mijn aangezicht tot God, den Heere, om Hem te zoeken met het gebed, en smekingen, met vasten, en zak, en as.

דניאל 9:3
וָאֶתְּנָ֣ה אֶת־פָּנַ֗י אֶל־אֲדֹנָי֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים לְבַקֵּ֥שׁ תְּפִלָּ֖ה וְתַחֲנוּנִ֑ים בְּצֹ֖ום וְשַׂ֥ק וָאֵֽפֶר׃

ג ואתנה את פני אל אדני האלהים לבקש תפלה ותחנונים--בצום ושק ואפר

ואתנה את־פני אל־אדני האלהים לבקש תפלה ותחנונים בצום ושק ואפר׃

Dániel 9:3
És orczámat az Úr Istenhez emelém, hogy keressem [õt] imádsággal, könyörgéssel, bõjtöléssel, zsákban és hamuban.

Daniel 9:3
Kaj mi turnis mian vizagxon al Dio, la Sinjoro, por pregxi kaj petegi, en fastado, sakajxo, kaj cindro.

DANIEL 9:3
Ja minä käänsin minuni etsimään Herraa Jumalaa rukouksella ja anomisella, paastolla säkissä ja tuhassa.

Daniel 9:3
Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour le rechercher par la prière et la supplication, dans le jeûne, et le sac de la cendre.

Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre.

Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, cherchant à faire requête et supplication avec le jeûne, le sac, et la cendre.

Daniel 9:3
Und ich kehrete mich zu Gott dem HERRN, zu beten und zu flehen, mit Fasten, im Sack und in der Asche.

Und ich kehrte mich zu Gott dem HERRN, zu beten und zu flehen mit Fasten im Sack und in der Asche.

Ich richtete mein Angesicht zu Gott dem Herrn, um unter Fasten und in Sack und Asche das rechte Gebet und Flehen zu finden.

Daniele 9:3
E volsi la mia faccia verso il Signore Iddio, per dispormi alla preghiera e alle supplicazioni, col digiuno, col sacco e con la cenere.

volsi la mia faccia verso il Signore Iddio, con digiuno, con sacco, e con cenere, per dispormi ad orazione, e supplicazione; e fece orazione, e confessione al Signore Iddio mio, e dissi:

DANIEL 9:3
Maka menengadahlah aku kepada Tuhan Allah, hendak mempersembahkan doa dan pemohon sambil berpuasa dan berpakaikan kain karung dan abu.

다니엘 9:3
내가 금식하며 베옷을 입고 재를 무릅쓰고 주 하나님께 기도하며 간구하기를 결심하고

Daniel 9:3
et posui faciem meam ad Dominum Deum rogare et deprecari in ieiuniis sacco et cinere

Danieliaus knyga 9:3
Aš nukreipiau savo veidą į Viešpatį Dievą malda ir maldavimais su pasninku, ašutine ir pelenuose.

Daniel 9:3
Na ka anga toku mata ki te Ariki, ki te Atua; rapua ana e ahau i runga i te karakia, i te inoi, i te nohopuku, i te kakahu taratara, i te pungarehu.

Daniel 9:3
Da vendte jeg mitt ansikt til Gud Herren for å søke ham med bønn og ydmyke begjæringer under faste og i sekk og aske.

Daniel 9:3
Volví mi rostro a Dios el Señor para buscar le en oración y súplicas, en ayuno, cilicio y ceniza.

Volví mi rostro a Dios el Señor para buscarlo en oración y súplicas, en ayuno, cilicio y ceniza.

Y volví mi rostro al Señor Dios, buscándole en oración y ruego, en ayuno, y cilicio y ceniza.

Y volví mi rostro al Señor Dios, buscándole en oración y ruego, en ayuno, y cilicio, y ceniza.

Y volví mi rostro al Señor Dios, buscándole en oración y ruego, en ayuno, y cilicio, y ceniza.

Daniel 9:3
Então voltei meu o rosto ao Eterno Elohim, a fim de buscá-lo mediante orações e súplicas, em jejum, vestido de luto, em panos de saco, e coberto de cinza.

Eu, pois, dirigi o meu rosto ao Senhor Deus, para o buscar com oração e súplicas, com jejum, e saco e cinza.   

Daniel 9:3
Şi mi-am întors faţa spre Domnul Dumnezeu, ca să -L caut cu rugăciune şi cereri, postind în sac şi cenuşă.

Даниил 9:3
И обратил я лице мое к Господу Богу с молитвою и молением, в посте и вретище и пепле.

И обратил я лице мое к Господу Богу с молитвою и молением, в посте и вретище и пепле.[]

Daniel 9:3
Då vände jag mitt ansikte till Herren Gud med ivrig bön och åkallan, och fastade därvid i säck och aska.

Daniel 9:3
At aking itiningin ang aking mukha sa Panginoong Dios upang humanap sa pamamagitan ng panalangin at ng mga samo, ng pagaayuno, at pananamit ng magaspang, at ng mga abo.

ดาเนียล 9:3
แล้วข้าพเจ้าก็หันหน้าไปหาองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า แสวงหาด้วยการอธิษฐานและการวิงวอน ทั้งด้วยการอดอาหาร และนุ่งห่มผ้ากระสอบและนั่งบนมูลเถ้า

Daniel 9:3
Bunun üzerine yüzümü Rab Tanrıya çevirdim. Duayla, yakarışla, oruçla Ona yalvardım; çul kuşanıp külde oturdum.[]

Ña-ni-eân 9:3
Ta để mặt hướng về Chúa là Ðức Chúa Trời, lấy sự khấn nguyện, nài xin, với sự kiêng ăn, mặc bao gai, đội tro mà tìm.

Daniel 9:2
Top of Page
Top of Page