Daniel 8:16
Daniel 8:16
And I heard a man's voice from the Ulai calling, "Gabriel, tell this man the meaning of the vision."

And I heard a human voice calling out from the Ulai River, "Gabriel, tell this man the meaning of his vision."

And I heard a man’s voice between the banks of the Ulai, and it called, “Gabriel, make this man understand the vision.”

And I heard the voice of a man between the banks of Ulai, and he called out and said, "Gabriel, give this man an understanding of the vision."

And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

I heard a human voice calling from the middle of the Ulai: "Gabriel, explain the vision to this man."

I heard the voice of a man calling out from the Ulai Canal, 'Gabriel, interpret what that fellow has been seeing.'

Then I heard a human voice coming from between the banks of the Ulai. It called out, "Gabriel, enable this person to understand the vision."

I heard a man in Ulai [Gate] call loudly, "Gabriel, explain the vision to this man."

And I heard a man's voice between the banks of the Ulai, which called and said, Gabriel, teach this man the vision.

And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

And I heard a man's voice between the banks of the Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

And I heard the voice of a man between Ulai: and he called, and said: Gabriel, make this man to understand the vision.

And I heard a man's voice between the banks of the Ulai; and he called and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

I heard a man's voice between [the banks of] the Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

And I hear a voice of man between the banks of Ulai, and he calleth and saith: Gabriel, cause this one to understand the appearance.

Danieli 8:16
Dëgjova pastaj në mes të lumit Ulai zërin e një burri, që bërtiste dhe thoshte: "Gabriel, shpjegoja këtij vegimin".

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 8:16
وسمعت صوت انسان بين أولاي فنادى وقال يا جبرائيل فهّم هذا الرجل الرؤيا.

Dyr Däniheel 8:16
Daa ghoer i von n Ulei umher ayn Stimm rueffen: "Gabriheel, schain iem, um was s daa geet!"

Данаил 8:16
и чух човешки глас, който извика изсред [бреговете] на Улай и рече: Гаврииле, направи тоя човек да разбере видението.

但 以 理 書 8:16
我 又 聽 見 烏 萊 河 兩 岸 中 有 人 聲 呼 叫 說 : 加 百 列 啊 , 要 使 此 人 明 白 這 異 象 。

我 又 听 见 乌 莱 河 两 岸 中 有 人 声 呼 叫 说 : 加 百 列 啊 , 要 使 此 人 明 白 这 异 象 。

我又聽見烏萊河兩岸中有人聲呼叫說:「加百列啊,要使此人明白這異象。」

我又听见乌莱河两岸中有人声呼叫说:“加百列啊,要使此人明白这异象。”

Daniel 8:16
Začuh glas čovječji gdje viče preko Ulaja: Gabriele, objasni mu to viđenje!

Daniele 8:16
Slyšel jsem také hlas lidský mezi Ulaiem, kterýžto zavolav, řekl: Gabrieli, vylož tomuto vidění to.

Daniel 8:16
og jeg hørte en menneskelig Røst raabe over Ulaj: »Gabriel, udlæg ham Synet!«

Daniël 8:16
En ik hoorde tussen Ulai eens mensen stem, die riep en zeide: Gabriel! geef dezen het gezicht te verstaan.

דניאל 8:16
וָאֶשְׁמַ֥ע קֹול־אָדָ֖ם בֵּ֣ין אוּלָ֑י וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר גַּבְרִיאֵ֕ל הָבֵ֥ן לְהַלָּ֖ז אֶת־הַמַּרְאֶֽה׃

טז ואשמע קול אדם בין אולי ויקרא ויאמר גבריאל הבן להלז את המראה

ואשמע קול־אדם בין אולי ויקרא ויאמר גבריאל הבן להלז את־המראה׃

Dániel 8:16
És emberi szót hallék az Ulai közén; kiálta pedig és monda: Gábriel, értesd meg azzal a látást!

Daniel 8:16
Kaj el meze de Ulaj mi auxdis homan vocxon, kiu vokis kaj diris:Gabriel, klarigu al li la vizion.

DANIEL 8:16
Ja minä kuulin Ulain keskellä ihmisen äänen, joka huusi ja sanoi: Gabriel, selitä hänelle tämä näky, että hän ymmärtäis.

Daniel 8:16
et j'entendis la voix d'un homme au milieu de l'Ulaï; et il cria et dit: Gabriel, fais comprendre à celui-ci la vision.

Et j'entendis la voix d'un homme au milieu de l'Ulaï; il cria et dit: Gabriel, explique-lui la vision.

Et j'entendis la voix d'un homme au milieu [du fleuve] Ulaï, qui cria, et dit : Gabriel, fais entendre la vision à cet homme-là.

Daniel 8:16
Und ich hörete zwischen Ulai eines Menschen Stimme, der rief und sprach: Gabriel, lege diesem das Gesicht aus, daß er's verstehe!

Und ich hörte mitten vom Ulai her einen mit Menschenstimme rufen und sprechen: Gabriel, lege diesem das Gesicht aus, daß er's verstehe!

Und ich hörte eine menschliche Stimme aus der Gegend zwischen den beiden Ufern des Ulaj, die rief und sprach: Gabriel! erkläre dem dort das Gesicht!

Daniele 8:16
E udii la voce d’un uomo in mezzo all’Ulai, che gridò, e disse: "Gabriele, spiega a colui la visione".

Ed io udii la voce d’un uomo, nel mezzo di Ulai, il qual gridò, e disse: Gabriele, dichiara a costui la visione.

DANIEL 8:16
Maka kudengar bunyi suara manusia seperti datang dari seberang sungai Ulai, yang berseru, katanya: Hai Jibrail! artikanlah olehmu khayal itu kepada orang ini.

다니엘 8:16
내가 들은즉 을래 강 두 언덕 사이에서 사람의 목소리가 있어 외쳐 이르되 가브리엘아 이 이상을 이 사람에게 깨닫게 하라 하더니

Daniel 8:16
et audivi vocem viri inter Ulai et clamavit et ait Gabrihel fac intellegere istum visionem

Danieliaus knyga 8:16
Aš išgirdau nuo Ulajo upės žmogaus balsą: “Gabrieliau, išaiškink jam regėjimą”.

Daniel 8:16
I rongo ano ahau i te reo tangata i te takiwa o nga tahatika o Urai e karanga ana, e mea ana, E Kapariera, kia mohio te tangata nei ki te tikanga o te kite.

Daniel 8:16
Og jeg hørte et menneskes røst mellem Ulais bredder; han ropte: Gabriel! Forklar synet for ham!

Daniel 8:16
Y oí una voz de hombre entre las márgenes del Ulai, que gritaba y decía: Gabriel, explícale a éste la visión.

Y oí una voz de hombre entre las márgenes del Río Ulai, que gritaba: "Gabriel, explícale a éste la visión."

Y oí una voz de hombre entre las riberas de Ulai, que gritó y dijo: Gabriel, enseña a éste la visión.

Y oí una voz de hombre entre las riberas de Ulai, que gritó y dijo: Gabriel, enseña la visión á éste.

Y oí una voz de hombre entre las riberas del Ulai, que gritó y dijo: Gabriel, enseña la visión a éste.

Daniel 8:16
E ouvi a voz de um ser humano que vinha da direção do rio Ulai e bradou: “Gabriel! Revelai a este homem o significado da visão!”

E ouvi uma voz de homem entre as margens do Ulai, a qual gritou, e disse: Gabriel, faze que este homem entenda a visão.   

Daniel 8:16
Şi am auzit un glas de om în mijlocul rîului Ulai, care a strigat şi a zis: ,,Gavrile, tîlcuieşte -i vedenia aceasta.``

Даниил 8:16
И услышал я от средины Улая голос человеческий, который воззвал и сказал: „Гавриил! объясни ему это видение!"

И услышал я от средины Улая голос человеческий, который воззвал и сказал: `Гавриил! объясни ему это видение!`[]

Daniel 8:16
Och mitt över Ulai hörde jag rösten av en människa som ropade och sade: »Gabriel, uttyd synen för denne.»

Daniel 8:16
At narinig ko ang tinig ng isang tao sa pagitan ng mga pangpang ng Ulai, na tumatawag at nagsasabi, Gabriel, ipaaninaw mo sa taong ito ang pangitain.

ดาเนียล 8:16
และข้าพเจ้าได้ยินเสียงของชายผู้หนึ่งระหว่างฝั่งแม่น้ำอุลัย และเสียงนั้นร้องเรียกและกล่าวว่า "กาเบรียลเอ๋ย จงทำให้ชายผู้นี้เข้าใจในนิมิตนั้นเถิด"

Daniel 8:16
Bir insan sesinin Ulay Kanalından, ‹‹Ey Cebrail, görümün ne anlama geldiğini şuna açıkla›› diye seslendiğini duydum.[]

Ña-ni-eân 8:16
Ta nghe tiếng một người nam từ giữa bờ sông U-lai, kêu và bảo rằng: Gáp-ri-ên, hãy cho người nầy hiểu sự hiện thấy đó.

Daniel 8:15
Top of Page
Top of Page