Daniel 7:26
Daniel 7:26
"'But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever.

"But then the court will pass judgment, and all his power will be taken away and completely destroyed.

But the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end.

But the court will sit for judgment, and his dominion will be taken away, annihilated and destroyed forever.

But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

But the court will convene, and his dominion will be taken away, to be completely destroyed forever.

Nevertheless, the court will convene, and his authority will be removed, annulled, and destroyed forever.

But the court will convene, and his ruling authority will be removed--destroyed and abolished forever!

But judgment will be handed down, his power will be taken away, and he will be completely and permanently destroyed.

And the Judge shall sit, and they shall take away his dominion to destroy and to cast out unto the end;

But the court shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.

But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

And judgment shall sit, that his power may be taken away, and be broken in pieces, and perish even to the end.

And the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion to consume and to destroy it to the end.

But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.

'And the Judge is seated, and its dominion they cause to pass away, to cut off, and to destroy -- unto the end;

Danieli 7:26
Pastaj do të bëhet gjyqi dhe do t'i hiqet sundimi, i cili do të asgjësohet dhe do të shkatërrohet përjetë.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 7:26
فيجلس الدين وينزعون عنه سلطانه ليفنوا ويبيدوا الى المنتهى.

Dyr Däniheel 7:26
Dann aber werd abgraitt. Yn seln Künig werd d Macht gnummen, und er werd ain für allmaal austilgt und vernichtt.

Данаил 7:26
Но когато съдилището ще заседава, ще му отнемат владичеството, за да го изтребят и погубят до край.

但 以 理 書 7:26
然 而 , 審 判 者 必 坐 著 行 審 判 ; 他 的 權 柄 必 被 奪 去 , 毀 壞 , 滅 絕 , 一 直 到 底 。

然 而 , 审 判 者 必 坐 着 行 审 判 ; 他 的 权 柄 必 被 夺 去 , 毁 坏 , 灭 绝 , 一 直 到 底 。

然而,審判者必坐著行審判,他的權柄必被奪去、毀壞、滅絕,一直到底。

然而,审判者必坐着行审判,他的权柄必被夺去、毁坏、灭绝,一直到底。

Daniel 7:26
Tada će sjesti Sud, vlast mu oduzeti, razoriti, sasvim uništiti.

Daniele 7:26
V tom bude soud osazen, a panství jeho odejmou, vypléní a vyhladí je docela.

Daniel 7:26
Men saa sættes Retten, og hans Herredømme fratages ham og tilintetgøres og ødelægges for evigt.

Daniël 7:26
Daarna zal het gericht zitten, en men zal zijn heerschappij wegnemen, hem verdelgende en verdoende, tot het einde toe.

דניאל 7:26
וְדִינָ֖א יִתִּ֑ב וְשָׁלְטָנֵ֣הּ יְהַעְדֹּ֔ון לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהֹובָדָ֖ה עַד־סֹופָֽא׃

כו ודינא יתב ושלטנה יהעדון להשמדה ולהובדה עד סופא

ודינא יתב ושלטנה יהעדון להשמדה ולהובדה עד־סופא׃

Dániel 7:26
De ítélõk ülnek és az õ hatalmát elveszik, hogy megrontassék és végleg elveszszen.

Daniel 7:26
Poste aperos jugxo, kaj gxi forprenos de li la potencon, por lia pereo kaj plena ekstermigxo.

DANIEL 7:26
Sen jälkeen pidetään tuomio, ja hänen valtansa otetaan pois, että hän peräti hukutetaan ja kadotetaan.

Daniel 7:26
Et le jugement s'assiéra; et on lui ôtera la domination, pour la détruire et la faire périr jusqu'à la fin.

Puis viendra le jugement, et on lui ôtera sa domination, qui sera détruite et anéantie pour jamais.

Mais le jugement se tiendra, et on [lui] ôtera sa domination, en le détruisant et le faisant périr, jusqu'à en voir la fin.

Daniel 7:26
Danach wird das Gericht gehalten werden; da wird dann seine Gewalt weggenommen werden, daß er zugrunde vertilget und umgebracht werde.

Darnach wird das Gericht gehalten werden; da wird dann seine Gewalt weggenommen werden, daß er zu Grund vertilgt und umgebracht werde.

Aber das Gericht wird sich niederlassen, und seine Macht wird ihm entrissen werden durch eine endgültige Zerstörung und Vernichtung.

Daniele 7:26
Poi si terrà il giudizio e gli sarà tolto il dominio, che verrà distrutto ed annientato per sempre.

Poi si terrà il giudicio, e la sua signoria gli sarà tolta; ed egli sarà sterminato, e distrutto fino all’estremo.

DANIEL 7:26
Kemudian majelis hukum akan duduk dan dilalukan oranglah kerajaannya akan dibinasakan dan akan dirusakkan sampai kepada kesudahan.

다니엘 7:26
그러나 심판이 시작된즉 그는 권세를 빼앗기고 끝까지 멸망할 것이요

Daniel 7:26
et iudicium sedebit ut auferatur potentia et conteratur et dispereat usque in finem

Danieliaus knyga 7:26
Po to teismas atims iš jo valdžią, jo karalystę sužlugdys ir sunaikins.

Daniel 7:26
Otiia ka noho te whakawa, a ka whakakahoretia tona kingitanga, moti iho, ngaro iho a taea noatia te mutunga.

Daniel 7:26
Så blir retten satt, og herredømmet skal fratas ham, så han blir ødelagt og tilintetgjort for all tid.

Daniel 7:26
``Pero el tribunal se sentará para juzgar , y su dominio le será quitado, aniquilado y destruido para siempre.

'Pero el tribunal se sentará para juzgar , y su dominio le será quitado, aniquilado y destruido para siempre.

Pero se sentará el Juez, y le quitarán su dominio, para que sea destruido y arruinado hasta el extremo;

Empero se sentará el juez, y quitaránle su señorío, para que sea destruído y arruinado hasta el extremo;

Y se sentará el Juez, y le quitarán su señorío, para destruir y para echar a perder hasta el fin;

Daniel 7:26
Mas o Tribunal se reunirá para o devido Juízo e todo o seu poder lhe será extirpado e aniquilado para sempre.

Mas o tribunal se assentará em juízo, e lhe tirará o domínio, para o destruir e para o desfazer até o fim.   

Daniel 7:26
Apoi va veni judecata, şi i se va lua stăpînirea, care va fi prăbuşită şi nimicită pentru totdeauna.

Даниил 7:26
Затем воссядут судьи и отнимут у него власть губить и истреблять до конца.

Затем воссядут судьи и отнимут у него власть губить и истреблять до конца.[]

Daniel 7:26
Men dom skall bliva hållen, och hans välde skall tagas ifrån honom och fördärvas och förgöras i grund.

Daniel 7:26
Nguni't ang kahatulan ay matatatag, at kanilang aalisin ang kaniyang kapangyarihan, upang patayin at ibuwal hanggang sa wakas.

ดาเนียล 7:26
แต่ผู้พิพากษาก็จะขึ้นนั่งบัลลังก์และจะทรงนำเอาราชอาณาจักรของท่านไปเสีย เพื่อจะทรงเผาผลาญและทำลายเสียให้สิ้นสุด

Daniel 7:26
‹‹ ‹Ama mahkeme kurulacak, onun egemenliğine son verilecek, büsbütün yok edilecek.[]

Ña-ni-eân 7:26
Nhưng sẽ xét đoán sẽ đến, và người ta sẽ cất quyền thế khỏi nó, để diệt đi và làm cho hủy phá đến cuối cùng.

Daniel 7:25
Top of Page
Top of Page