Daniel 5:22 "But you, Belshazzar, his son, have not humbled yourself, though you knew all this. "You are his successor, O Belshazzar, and you knew all this, yet you have not humbled yourself. And you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this, "Yet you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this, And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; But you his successor, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this. "But you, Belshazzar, his grandson, haven't humbled yourself, even though you knew all of this. "But you, his son Belshazzar, have not humbled yourself, although you knew all this. "Belshazzar, you are one of Nebuchadnezzar's successors. You didn't remain humble, even though you knew all this. And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; And you his son, O Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this; And you his son, O Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this; And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this, Thou also his son, O Baltasar, hast not humbled thy heart, whereas thou knewest all these things: And thou, Belshazzar, his son, hast not humbled thy heart, although thou knewest all this; And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this; You, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this, 'And thou, his son, Belshazzar, hast not humbled thy heart, though all this thou hast known; Danieli 5:22 ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 5:22 Dyr Däniheel 5:22 Данаил 5:22 但 以 理 書 5:22 伯 沙 撒 啊 , 你 是 他 的 儿 子 ( 或 译 : 孙 子 ) , 你 虽 知 道 这 一 切 , 你 心 仍 不 自 卑 , 伯沙撒啊,你是他的兒子,你雖知道這一切,你心仍不自卑, 伯沙撒啊,你是他的儿子,你虽知道这一切,你心仍不自卑, Daniel 5:22 Daniele 5:22 Daniel 5:22 Daniël 5:22 דניאל 5:22 [וְאַנְתָּה כ] (וְאַ֤נְתְּ ק) בְּרֵהּ֙ בֵּלְשַׁאצַּ֔ר לָ֥א הַשְׁפֵּ֖לְתְּ לִבְבָ֑ךְ כָּל־קֳבֵ֕ל דִּ֥י כָל־דְּנָ֖ה יְדַֽעְתָּ׃ כב ואנתה (ואנת) ברה בלשאצר לא השפלת לבבך כל קבל די כל דנה ידעת [ואנתה כ] (ואנת ק) ברה בלשאצר לא השפלת לבבך כל־קבל די כל־דנה ידעת׃ Dániel 5:22 Daniel 5:22 DANIEL 5:22 Daniel 5:22 Et toi, Belschatsar, son fils, tu n'as pas humilié ton coeur, quoique tu susses toutes ces choses. Toi aussi Belsatsar son fils, tu n'as point humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses. Daniel 5:22 Und du, Belsazer, sein Sohn, hast dein Herz nicht gedemütigt, ob du wohl solches alles weißt, Du aber, Belsazar, sein Sohn, hast dich nicht gedemütigt, obschon du dies alles wußtest, Daniele 5:22 Or tu, Belsasar, suo figliuolo, non hai umiliato il tuo cuore, con tutto che tu sapessi tutto ciò. DANIEL 5:22 다니엘 5:22 Daniel 5:22 Danieliaus knyga 5:22 Daniel 5:22 Daniel 5:22 Daniel 5:22 Mas tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón aunque sabías todo esto, "Pero usted, su hijo (descendiente) Belsasar, no se ha humillado su corazón aunque sabía todo esto, Y tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón, sabiendo todo esto: Y tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón, sabiendo todo esto: Y tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón, sabiendo todo esto; Daniel 5:22 E tu, Belsazar, que és seu filho, não humilhaste o teu coração, ainda que soubeste tudo isso; Daniel 5:22 Даниил 5:22 И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это,[] Daniel 5:22 Daniel 5:22 ดาเนียล 5:22 Daniel 5:22 Ña-ni-eân 5:22 |