Daniel 4:2
Daniel 4:2
It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me.

"I want you all to know about the miraculous signs and wonders the Most High God has performed for me.

It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me.

"It has seemed good to me to declare the signs and wonders which the Most High God has done for me.

I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.

I am pleased to tell you about the miracles and wonders the Most High God has done for me.

It gives me great pleasure to tell about the signs and wonders that the Most High God has done for me.

I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me.

I am pleased to write to you about the miraculous signs and amazing things the Most High God did for me.

The signs and wonders that the high God has wrought with me are such that I must publish them.

I thought it good to show the signs and wonders that the most high God has worked for me.

I thought it good to show the signs and wonders that the high God has worked toward me.

It hath seemed good unto me to show the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.

The most high God hath wrought signs and wonders toward me. It hath seemed good to me therefore to publish

It hath seemed good unto me to declare the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.

It hath seemed good unto me to shew the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.

I thought it good to show the signs and wonders that the high God hath wrought towards me.

It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has worked toward me.

The signs and wonders that God Most High hath done with me, it is good before me to shew.

Danieli 4:2
M'u duk mirë t'i bëj të njohura shenjat dhe mrekullitë që Perëndia Më i Lartë ka kryer për mua.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 4:2
الآيات والعجائب التي صنعها معي الله العلي حسن عندي ان اخبر بها.

Dyr Däniheel 4:2
Du haast üns yn gotloose Feindd und abtrinnerische Verraeter preisgöbn, und yn aynn mainen Künig, dönn örgstn von dyr gantzn Welt.

Данаил 4:2
Видя ми се за добре да оповестя знаменията и чудесата, които ми направи всевишният Бог.

但 以 理 書 4:2
我 樂 意 將 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 蹟 奇 事 宣 揚 出 來 。

我 乐 意 将 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 迹 奇 事 宣 扬 出 来 。

我樂意將至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。

我乐意将至高的神向我所行的神迹奇事宣扬出来。

Daniel 4:2
Svidjelo mi se obznaniti vam znakove i čudesa što ih na meni učini Bog Svevišnji.

Daniele 4:2
(Daniel 3:32) Znamení a divy, kteréž učinil při mně Bůh nejvyšší, vidělo mi se za slušné, abych vypravoval.

Daniel 4:2
De Tegn og Undere, den højeste Gud har øvet imod mig, finder jeg for godt at kundgøre.

Daniël 4:2
Het behaagt mij te verkondigen de tekenen en wonderen, die de allerhoogste God aan mij gedaan heeft.

דניאל 4:2
אָֽתַיָּא֙ וְתִמְהַיָּ֔א דִּ֚י עֲבַ֣ד עִמִּ֔י אֱלָהָ֖א [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָ֑ה ק) שְׁפַ֥ר קָֽדָמַ֖י לְהַחֲוָיָֽה׃

לב אתיא ותמהיא די עבד עמי אלהא עליא (עלאה)--שפר קדמי להחויה

אתיא ותמהיא די עבד עמי אלהא [עליא כ] (עלאה ק) שפר קדמי להחויה׃

Dániel 4:2
Álmot láték és megrettente engem, és a gondolatok az én ágyamban, és az én fejemnek látásai megháborítának engem.

Daniel 4:2
Mi trovas bona konigi la pruvosignojn kaj miraklojn, kiujn faris sur mi Dio la Plejalta.

DANIEL 4:2
(H3:32) Minä näen sen hyväksi, että minä ilmoitan teille ne merkit ja ihmeet, jotka korkein JumaIa minulle tehnyt on.

Daniel 4:2
Il m'a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu Très-haut a opérés à mon égard.

Il m'a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu suprême a opérés à mon égard.

Il m'a semblé bon de vous déclarer les signes et les merveilles que le Dieu souverain a faites envers moi.

Daniel 4:2
Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat.

3:32 Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat.

Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder, die der höchste Gott an mir gethan hat, bekannt zu machen.

Daniele 4:2
M’è parso bene di far conoscere i segni e i prodigi che l’Iddio altissimo ha fatto nella mia persona.

Ei mi è paruto bene di dichiarare i segni, ed i miracoli, che l’Iddio altissimo ha fatti verso me.

DANIEL 4:2
Bahwa berkenanlah kepadaku memaklumkan segala tanda dan ajaib yang telah diadakan Allah taala padaku.

다니엘 4:2
지극히 높으신 하나님이 내게 행하신 이적과 기사를 내가 알게 하기를 즐겨하노라

Daniel 4:2
(3-32) signa et mirabilia fecit apud me Deus excelsus placuit ergo mihi praedicare

Danieliaus knyga 4:2
Manau, gerai yra paskelbti ženklus ir stebuklus, kuriuos aukščiausiasis Dievas man padarė.

Daniel 4:2
I mea ahau e pai ana kia whakakitea nga tohu me nga mea whakamiharo i mahia nei e te Atua, e te Runga Rawa ki ahau.

Daniel 4:2
De tegn og under som den høieste Gud har gjort mot mig, har jeg funnet for godt å kunngjøre.

Daniel 4:2
Me ha parecido bien declarar las señales y maravillas que ha hecho conmigo el Dios Altísimo.

"Me ha parecido bien declarar las señales y maravillas que ha hecho conmigo el Dios Altísimo.

Me ha parecido bien publicar las señales y milagros que el Dios Altísimo ha hecho conmigo.

Las señales y milagros que el alto Dios ha hecho conmigo, conviene que yo las publique.

Las señales y milagros que el alto Dios ha hecho conmigo, conviene que yo las publique.

Daniel 4:2
Pareceu-me bem e necessário divulgar os sinais e maravilhas que Elah, Deus, o Altíssimo, tem realizado em meu favor.

Pareceu-me bem fazer conhecidos os sinais e maravilhas que Deus, o Altíssimo, tem feito para comigo.   

Daniel 4:2
Am găsit cu cale să fac cunoscut semnele şi minunile, pe cari le -a făcut Dumnezeul cel Prea Înalt faţă de mine.

Даниил 4:2
(3:32) Знамения и чудеса, какие совершил надо мною Всевышний Бог, угодно мне возвестить вам.

(3-32) Знамения и чудеса, какие совершил надо мною Всевышний Бог, угодно мне возвестить вам.[]

Daniel 4:2
Jag har funnit för gott att härmed kungöra de tecken och under som den högste Guden har gjort med mig.

Daniel 4:2
Inaakala kong mabuti na ipahayag ang mga tanda at mga kababalaghan na ginawa sa akin ng Kataastaasang Dios.

ดาเนียล 4:2
เราเห็นสมควรที่จะแสดงหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ ซึ่งพระเจ้าสูงสุดได้ทรงกระทำแก่เรา

Daniel 4:2
Yüce Tanrının benim için gerçekleştirdiği belirtileri ve şaşılası işleri size bildirmeyi uygun gördüm.[]

Ña-ni-eân 4:2
Ta lấy làm tốt lành mà rao cho các ngươi những dấu lạ và sự lạ mà Ðức Chúa Trời Rất Cao đã làm ra đối với ta.

Daniel 4:1
Top of Page
Top of Page