Daniel 4:2 It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me. "I want you all to know about the miraculous signs and wonders the Most High God has performed for me. It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me. "It has seemed good to me to declare the signs and wonders which the Most High God has done for me. I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me. I am pleased to tell you about the miracles and wonders the Most High God has done for me. It gives me great pleasure to tell about the signs and wonders that the Most High God has done for me. I am delighted to tell you about the signs and wonders that the most high God has done for me. I am pleased to write to you about the miraculous signs and amazing things the Most High God did for me. The signs and wonders that the high God has wrought with me are such that I must publish them. I thought it good to show the signs and wonders that the most high God has worked for me. I thought it good to show the signs and wonders that the high God has worked toward me. It hath seemed good unto me to show the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me. The most high God hath wrought signs and wonders toward me. It hath seemed good to me therefore to publish It hath seemed good unto me to declare the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me. It hath seemed good unto me to shew the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me. I thought it good to show the signs and wonders that the high God hath wrought towards me. It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has worked toward me. The signs and wonders that God Most High hath done with me, it is good before me to shew. Danieli 4:2 ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 4:2 Dyr Däniheel 4:2 Данаил 4:2 但 以 理 書 4:2 我 乐 意 将 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 迹 奇 事 宣 扬 出 来 。 我樂意將至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。 我乐意将至高的神向我所行的神迹奇事宣扬出来。 Daniel 4:2 Daniele 4:2 Daniel 4:2 Daniël 4:2 דניאל 4:2 אָֽתַיָּא֙ וְתִמְהַיָּ֔א דִּ֚י עֲבַ֣ד עִמִּ֔י אֱלָהָ֖א [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָ֑ה ק) שְׁפַ֥ר קָֽדָמַ֖י לְהַחֲוָיָֽה׃ לב אתיא ותמהיא די עבד עמי אלהא עליא (עלאה)--שפר קדמי להחויה אתיא ותמהיא די עבד עמי אלהא [עליא כ] (עלאה ק) שפר קדמי להחויה׃ Dániel 4:2 Daniel 4:2 DANIEL 4:2 Daniel 4:2 Il m'a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu suprême a opérés à mon égard. Il m'a semblé bon de vous déclarer les signes et les merveilles que le Dieu souverain a faites envers moi. Daniel 4:2 3:32 Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat. Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder, die der höchste Gott an mir gethan hat, bekannt zu machen. Daniele 4:2 Ei mi è paruto bene di dichiarare i segni, ed i miracoli, che l’Iddio altissimo ha fatti verso me. DANIEL 4:2 다니엘 4:2 Daniel 4:2 Danieliaus knyga 4:2 Daniel 4:2 Daniel 4:2 Daniel 4:2 Me ha parecido bien declarar las señales y maravillas que ha hecho conmigo el Dios Altísimo. "Me ha parecido bien declarar las señales y maravillas que ha hecho conmigo el Dios Altísimo. Me ha parecido bien publicar las señales y milagros que el Dios Altísimo ha hecho conmigo. Las señales y milagros que el alto Dios ha hecho conmigo, conviene que yo las publique. Las señales y milagros que el alto Dios ha hecho conmigo, conviene que yo las publique. Daniel 4:2 Pareceu-me bem fazer conhecidos os sinais e maravilhas que Deus, o Altíssimo, tem feito para comigo. Daniel 4:2 Даниил 4:2 (3-32) Знамения и чудеса, какие совершил надо мною Всевышний Бог, угодно мне возвестить вам.[] Daniel 4:2 Daniel 4:2 ดาเนียล 4:2 Daniel 4:2 Ña-ni-eân 4:2 |